GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 297

Jesaia 65 vo 66

 

Jesaia 65 vo 66

65:1 "I ha mi la sueche vo dene wo nid nach mir frage.

I ha mi la finde vo dene wo nid nach mir gsuecht hei.

I ha gseit: 'Hie bi ig, hie bini!', zum ne Vouch, wo mi Name nid aaglüte het.

 2 I ha mini Händ dr ganz Tag lang zum ne sture Vouch usgstreckt,

zu dene wo e wäg göh wo nid guet isch,

wo ihre eigene Gedanke folge,

 3 em ne Vouch, wo mi ständig unverfrore kränkt,

das i Gärtä opferet u uf Ziegelstei Opfer ds Rauch laht la ufga.

 4 Si sitze im Gräber

un vubringe d Nacht a verborgenene Orte,

ässe Schweinfleisch

un hän de Brechi vu Vudorbenem in ihre Gfäss.

 5 Sie säget: 'Blib wod bisch. Chum nid i mini nöchi,

denn I bi heiliger aus du.'

Si sy Rouch i mire Nase, es Füür wo der ganz Tag brönnt.

 6 Gset! Isch vor mir ufgschribe worde.

I wirde nid still blibe,

sondern es ne zrüggzahle,

es ne vou und ganz zrüggzahle

 7 wege ihrere eigete Vergehe und au dere ihrer Vorfahre", seit jehova.

"Wüu si uf de Bärge Opfer i Rouch hei la ufga

u si mer ufe Hügel Schand gmacht hei,

werdi ne aus erschts ihre voll Lohn gäh."

 8 Das seit jehova:

"So, wi weme saft für nöiie wii inere truube findet

u öpper seit: 'Vernichte se nid, denn da isch öppis guets drin',

so wirdi mi Diener zliebe handle.

I wirde se nid aui vernichte.

 9 Ich wird us Jakob e Nochkommaft fürebringe

un üs Juda d Erbe vu minere Berg.

Mini Userwählte wärde ds Bärgland i Bsitz näh

u mini Diener wärde dert wohne.

10 Schạron wird zu Weidland für Schaf werde

u das Ạchortal e ruehort für rinder,

für mis volk, wo mi suecht.

11 Ihr aber ghöret zu dene wo jehova verlönd,

di my heilige Bärg vergässe,

die füre gott vom glück e tisch decke

u die für dä Gott vom Schicksals Bächer mit Mischwein fülle.

12 Drum wird i Nech fürs Schwert bestimme,

un ihr alli wäre zue d Schtickig nähmä,

wel i gref ha, ihr aba nit antwortet,

wel i schwätzt ha, ihr aba nit ghärt hän.

Dir heit ständig gmacht, was i mine Ouge schlächt isch gsy,

u euch für das entschiede, was mir missgfalle."

13 Drum seit der Souverän Herr Jehova:

"Seht! Mini Diener werded ässe, ihr aber werdet Hunger liide.

Gseht! Mini Diener werded trinke, ihr aber werdet Durscht liide.

Gseht! Mini Diener wärde sich fröie, ihr aba wäre Schand erdulde.

14 Gseht! Mini Diener werded juble wüu ihres Herz i gueter Verfassig isch,

dir aber werdet schreie vor herzeschmerz

un ihr wäre jammere wägä äirem brochenä Geischt.

15 Dir wärdet e Name hinterloh, wo mini Userwählte de aus Fluech benutze,

un dr Souverän Herr Jehova wird jede vu äich zue Dod bringe,

aba sini eigene Diener wird er mit nem andere Name rüefe,

16 sodass, wär sech uf dr Ärde ä Sege wünscht,

vum Gott dr Wohret gsegnet wird,

un wer uf d Erde ä Schwur leischtet,

bim Gott vo de Wohrheit schwöre wird.

Denn alles früecheri Leid wird vergesse si.

Es wird vor mine Ouge verborge sii.

17 De gseht, i schaffe e nöie Himmel u e nöii Erde.

Und a das wo früecher isch gsy, wird me sech nümme erinnere,

no wirds im härze uecho.

18 Drum juble u freut nech für immer über das woni schaffe.

Denn gseht, i schaffe Jerusalem als Ursach zur Fröid

u sy Bewohner aus Ursach zum Juble.

19 U i wirde mi über Jerusalem freue u über mis Volk juble.

Me wird drin nie wider Gränne oder e verzwiifelte Ufschrei ghöre."

20 "Det wird's ke Säugling me gäh, wo nume wenigi Täg lebt,

u o ke alte Maa wo nid ds volle Alter erreicht.

Denn wär mit 100 Johr stirbt, wird aus blöde Bueb agseh,

u dr Sünder wird verfluecht wärde ou wenn är 100 Jahr alt isch.

21 Si wärde Hüser boue und si bewohne

un sie wäre Wigärtä aalegä un ihre Ertrag ässä.

22 Si wärde nid boue damits e angere bewohnt,

und ou nid pflanze demits e angere isst.

Denn mi Volk wird so lang läbe we ne Baum,

un mini Üserwählte wäre des, was ihri Händ leischte, in vollem Ziige gnüsse.

23 Si werde sech nid um süsch abmühe

no chind zur welt bringe wo de unglück trifft,

denn sie si de vo jehova gsägneti nachwuchs

zäme mit ihre nachkomme.

24 Scho bevors rüefed, wirdi antworte.

Während si no rede wirdis ghöre.

25 Wolf u Lamm wärde zäme wyde,

der löwe wird stroh frässe wi der stier

u d Schlange wird sech vo Stoub ernähre.

Uf mim ganze heilige Bärg werde si weder Schade no Unglück arichte", seit der Jehova.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 285

Jesaia 66 vo 66

 

Jesaia 66 vo 66

66:1 Ds seit Jehova: "Dä Himmel isch miis Thron u d Erde isch mi Fuessschemel. Wo isch auso ds Huus womer mir boue chöi, u wo isch mi Ruheort?"

 2 "Au das het mini eigeti Hand gmacht u so isch all das entstande", erklärt Jehova. "Uf dä wird i luege: uf dä Demüetige mit brochenem Geischt, wo tüüfe Respekt vor myne Wort het.

 3 Wer de Stier schlachtet isch wie eine wo en Maa niederschloht. Wer es Schoof opferet isch wi eine wo emene Hund ds Genick bricht. Wer e Gabe darbringt, isch wi eine, wo ds Bluet vomene Schwein opferet! Wer Wiehrauch als Gedenkopfer darbringt, isch wi eine, wo mit Zauberwort e Sege redet. Si hei ihri eiget Wäg gwählt und finde Gfalle a däm was widerlich isch.

 4 Deshalb wird ich Wäg wähle, se z bestrafe, und genau das, wovor sie sich fürchte, wird ich über sie bringe. Denn wo ich gruefe ha, het nemads gantwortet. Woni gredet ha, het keine zueghört. Si hei wyter gmacht, was i mine Ouge schlächt isch gsy, u entschiede sich, das ztüe, wo mir missgfaue het."

 5 Höret die Wort Jehovas, wo ihr tüüfe Respekt vor syne Wort hei: "Eure Brüedere, wo euch hasse und euch wäg minem Name usschlüsse, hei gseit: "Jehova söu verherrlicht werde!' Doch är wird erschine u öich Fröid bringe, u si si si's, wo beschämt dastah wärdä."

 6 Us dr Stadt isch es Getöse z'ghöre us em Tempel chunnt Lärm. Är chunt vo Jehova, wo siine Finde heizahlt, was si verdiene.

 7 Bevor d Wehe bir Frou igsetzt hei, gebar si. Ehe si Geburtsschmerze het gha, het si e Junge zur Wäut bracht.

 8 Wär het je so öppis ghört? Wär het so öppis gseh? Wird es Land a eim einzige Tag gebore? Chunnt es Volk mit eimol uf de Welt? Doch sobald bi Zion d Wehe isetzt hei, gebare si ihri Söhn.

 9 "Werdi öppe d Geburt ihleite und das chind denn nid uf d Welt cho?", fragt Jehova. "Wird i d Geburt la iisetze u när ds Mueterleb verschliesse?", fragt di Gott.

10 Freut äich mit Jerusalem un juble mit ihr, ihr alli, de ihr sie liebt. Sin ibaantwortlich mit ihr, ihr alli, de ihr um sie truret,

11 denn ihr wäre a ihre tröschtige Bruscht trinke, bis ihr völlig satt sin, ihr wäre i tiefe Züg trinke un äich a ihrere ibaschtrömende Herrlichkeit freue.

12 Denn des sait Jehova: "Ich gwährle ihr Friede glich nem Fluss un d Herrlichkeit vu Velka glich nem rissende Wildbach. Ihr wäre trinke un uf dr Hüft träge wäre un ma wird äich uf d Knie schaukle.

13 We ne Muetter ihre Bueb tröschtet, so wird i äich ständig tröschte. Wäge Jerusalem den ihr Troscht finde.

14 Des wäre na luege un aicha Herz wird juble, äiri Glieder wäre ufläbe we früsches Gras. Und d Hand Jehovas wird sin Diener bekannt werde, aber sini Finde wird er öffentlich verurteile."

15 "Denn Jehova wird cho wienes Füür u sini Wage sy wine Sturm zum i sim heftige Zorn zrügg zahle zum mit Füürflamme vo sim Missfalle Usdruck z verleihe.

16 Denn mit Füür wird Jehova s Urteil vollstrecke, ja mit sim Schwert a allne Mönsche. Und die vo Jehova Erschlagene werded zahlriich si.

17 Die wo sech heilige u sech reinige um d Gärte z beträte hinger däm här, wo sech ir Mitti befingt, die wo Schweinefleisch u Widerlichs u Müüs ässe, si wärde aui zäme es Änd finde", erklärt der Jehova.

18 "Da i ihri Tate u ihri Gedanke kenne chum i zum Mönsche vo allne Völker u Sprache zämebringe, u si wärde cho u mini Herrlechkeit gseh."

19 "I wird es Zeiche unger ihne ufstelle und einigi vo de Entkomme zu de Völker schicke – uf Tạrschisch, Pul u Lud, zu dene wo de Böög spanne, uf Tụbal und zu de wiit entfernte Insle – zu dene wo weder e Bricht über mi ghört no mini Herrlichkeit gseh hei. U si wärde mini Herrlichkeit unger de Völker verchünde.

20 Si wärde alli öiri Brüedere us aune Völker aus Gabe für Jehova bringe, uf Ross, i offene und i überdachte Wage, uf Multier und uf schnälle Kamel, mi heilige Bärg duruf, nach Jerusalem", seit Jehova, "so wie ds Volk Israel sy Gabe imene reine Gfäss i ds Huus Jehovas bringt."

21 "Ich werde auch einige für Priester und für die Levịten nehmen", seit Jehova.

22 "Denn so, wi der nöi Himmu u di nöii Erde woni mache, vor mir wärde beschtah", erklärt Jehova, "so wird euri Nachkomme u din Name bestah bliibe."

23 "Und von Neumond zu Neumond und vom Sabbat zu Sabbat werde alli Mönsche härbecho zum sech vor mir z'verbüge", seit Jehova.

24 "Und me wird usegoh und d Leichname vo de Mensche aluege, wo gege mi rebelliert hän. Denn d Würmer a ne wäre nit schterbe, un des Fiir, des sie vubrennt, wird nit usglöscht wäre, un sie wäre fir alli Mensche abstossend si."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 399

Hesekiel 48 vo 48

 

Hesekiel 48 vo 48

48:1 "Das sy Name vo dr Stämme, agfange am nördleche Ändi: Im Ateil verlouft entlang vom Wäg vo Hẹthlon bis Lẹbo-Hạmathab nach Hạzar-Ẹnan, denn entlang dr Gränze vo Damạskus zum Norde hi, näbem Hạmath. Är erstreckt sech vor östleche bis zur weschtleche Gränze.

2 Ạschers aateil ligt ar Gränze Dans, vor östleche bis zur westliche Gränze.

3 Nạphtalis Ateile liit ade Gränze Ạschers, vo de östliche bis zur westliche Gränze.

4 Manạsses Ateil ligt ar Gränze Nạphtalis, vor östleche bis zur westliche Gränze.

5 Ẹphraims Ateil ligt ar Gränze Manạsses, vor östleche bis zur westliche Gränze.

6 Rụbens Ahteil ligt ade Gränze Ẹphraims, vo de östliche bis zur westliche Gränze.

7 Judas Ahteil ligt ar Gränze Rụbens, vor östliche bis zur westliche Gränze.

8 An dr Gränze Judas, vo dr öschtleche bis zur weschtleche Gränze, söu dr Bitrag, woner söu abträte, 25 000 Ellena breit sy und i dr Längi vo de öschtleche bis zur weschtleche Gränze de andere Stammesaateile entspräche. Ds Heiligtum wird sech mitte drin befinde.

9 Dä Biitrag wo ihr a Jehova söll abträtte, wird 25 000 Ellä lang u 10'000 Ellä breit si.

10 Dies wird dr heiligi Biitrag für d Prieschter sii. Ar Nordsiite wird er 25'000 Elle läng sy, im Weschte 10'000 Elle, im Oste 10'000 Elle und im Süde 25'000 Elle. Ds Heiligtum Jehovas wird sech mittlerwile befinde.

11 Er wird für die gheiligte Prieschter vo de Söhn Zạdoks si, wo ihre Verpflichtige mir gegenüber cho si und nid uf Abwäg grietet wo Israelite und Levị hei dr richtig Wäg verlüre.

12 Vom Beitrag vom Land wärde si eine aus hochheilig abgsungerte Ateil ha wo ar Gränze vor Levịte liit.

13 Direkt näbem Gebiet vo Prieschter wärde d Levịte e Aateil vo 25 000 Elle Längi u 10'000 Elle Breiti hei. (D Gsamtlängi wird 25'000 Elle beträge und d'Breiti 10'000 Elle.)

14 Vo däm beschte Aateil vom Land dörfe si nüt verchaufe, zum Tusch abiete oder überträge, denn är isch für Jehova öppis heiligs.

15 Ds übrigä 5000 Ellä breiti Gebiet a dr 25 000 Ellä länge Gränze isch gwöhnlichs Schtadtgebiet für Wohnhüser u Weidland. D Stadt wird sech ir Mitti devo befinde.

16 Das si d Masse vo dr Stadt: Dr Nordrand misst 4500 Ellen, dr Südrand 4500, dr Ostrand 4500 u dr Westrand 4500.

17 Ds Weideland vo dr Stadt misst im Norde 250 Ellen, im Süde 250, im Oste 250 und im Weste 250.

18 D Längi vom übrige Aateil wird em heilige Bitrag entspreche, 10'000 Ellen Richtig Oste und 10'000 Ellen Richtig Weste. Är wird em heilige Biitrag entspreche, u vo sim Ertrag wärde sich die wo für d Stadt schaffe ernähre.

19 Die us allne Stämm Israels wo für d Stadt schaffe werde ne boue.

20 Dr ganz Biitrag misst 25'000 Elle im Quadrat. Dir söttet ne zäme mit em Bsitz vor Stadt aus heilige Biitrag abträtte.

21 Was zu beide Siite vom heilige Biitrag u vom Bsitz vor Stadt übrig isch, wird em Vorsteher ghöre. Das Gebiet wird entlang vo de 25 000 Ellene länge Gränze östlech u westlech vom Bitrag verloufe. Es wird dene agränzende Aateil entspreche und isch für e Vorsteher denkt. Dr heiligi Biitrag und ds Tempelheiligtum wärde sech mittlerwile druf befinde.

22 Der Bsitz vor Levị hei u der Bsitz vor Stadt wird sech zwüsche em Gebiet befinde, wo em Vorsteher ghört. Sis Gebiet wird zwüsche de Gränze Judas und de Gränze Bẹnjamins lige.

23 Was di übrige Stämme betrifft: Bẹnjamins Ateil längt vo de östliche bis zur weschtliche Gränze.

24 Sịmeons Aateil ligt a dr Gränze Bẹnjamins, vo dr öschtleche bis zur weschtleche Gränze.

25 Ịssachars Ateil ligt ar Gränze Sịmeons, vor östleche bis zur weschtliche Gränze.

26 Sẹbulons Ateil ligt ar Grenze Ịssachars, vo de östliche bis zur westliche Grenze.

27 Gads Ateil ligt ar Gränze Sẹbulons, vor östliche bis zur westliche Gränze.

28 D Südgränze wo a dr Gränze Gads verlouft, längt vo Tạmar bis zum Wasser vo Mẹribath-Kạdesch, denn zum Wadiaab u witer bis zum Grosse Meer.

29 Das Land söue dir aus Erbe ad Stamm Israels verteile u das wärde ihri Aateil si", d erklärt dr Souverän Herr Jehova.

30 "Nun folgen die Ausgäng der Stadt. Der Nordrand misst 4500 Ellen.

31 D Stadttore werde nach de Stämm Israels benannt. Vo de drü Tore im Norde isch eis für Rụbe, eis für Juda und eis für Lẹvi.

32 Der Ostrand ist 4500 Ellen lang u het drei Tore: eis für Joseph, eis für Bẹnjamin und eis für Dan.

33 Der Südrand misst 4500 Ellen u het drei Tore: eis für Sịmeon, eis für Ịssachar u eis für Sẹbulon.

34 Der Westrand ist 4500 Ellen lang u het drei Tore: eis für Gad, eis für Ạscher und eis für Nạphtali.

35 Der Umfang betreit 18 000 Ellen. U der Name vor Stadt wird vo däm Tag a 'Jehova isch dert' luten."