Jesaia 45 vo 66
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 293
Jesaia 45 vo 66
45:1 Folgendes seit Jehova zu sim Gsalbt, zu Cyrus,
däm si rächti Hand är ergriffe het,
um vor ihm Völker z underwerfe,
um Chönige z entwaffne,
um vor ihm di zweiflüglige Türe zöffne,
damit d'Tore nid verschlosse si:
2 "I wird vor dir herghend
u d Hügel äne.
D Chupfertür wirdi zerschmettere
u d Iiseriegel abhaue.
3 Ig wird dir d Schätz ir Finsternis geh,
di verborgenä Schätz i versteckä,
damit du erkennsch dasi Jehova bi
dr Gott Israels, der di bi dinem Name rueft.
4 Wäge mim Diener Jakob und wäg Israel, mim Userwählte,
lüt ich di bi dim Name.
I gib dr e Ehrename, obwohl mi nid kennt hesch.
5 I bi Jehova u süsch gits kene.
Usser mir gits ke Gott.
I wirde di stärche obwohl mi nid kennt hesch,
6 damit me vo Oste bis Weste erkennt,
das es usser mir keini git.
I bi Jehova u süsch gits keini.
7 Ig mache ds Liecht u schaffe Finsternis,
ig mache Friede u schaffe Unglück
Ig, Jehova, due das aues.
8 Oder Himmel, lass es abrägne.
Vo de Wulche söll Gerechtigkeit abströme.
D Ärde söll sich öffne, fruchtbar sy und Rettig fürebringe,
un glichzitig soll sie Grechtigkeit spräche lo.
Ig, Jehova, has gschaffe."
9 Wehe däm wo mit sym Erschaffer strytet,
denn er isch ja nume e Tonscherbe
under de andere Tonscherbe ufem Bode!
Seit dä Ton öppe zum Töpfer: "Was machsch du da?",
oder seit di Wärch öppe: "Min Töpfer het ke Händ"?
10 Wehe däm, wo zumene Vater seit: "Was setzisch du i d Welt?",
u zure Frou: "Was bringsch da zur Wäut?"
11 Das seit Jehova, der heilige Israels, ja sein Bildner:
"Wöit dir mi öppe zu däm befrage was chunt,
u mir vorschribe wi ig mit mine Söhn u de Werke vo mine Häng z verfahre ha?
12 Ig ha d Ärde gmacht u de Mönsche druf erschaffe.
Mit myne eigete Händ hani dr Himmel usgspannt
u em ganze Heer vom Himmu erteile ig Befähle."
13 "In Gerechtigkeit hani en Maa la ufträte
u i wirde aui sini Wäg grad mache.
Är isches wo mini Stadt boue
u mini Verschleppte wird freilah, ohni Choufpriis oder Beschtächig", seit der Jehova, der Herr der Heere.
14 Das seit Jehova:
"Der Gwünn Ägypte u d Ware Äthiopiens u di hochgwachsene Sabạ̈er
wärde zu dir cho u dir ghöre.
In Chette wärde sy hinger dir härgää.
Si wärde cho u sich vor dir verbüüge.
Flehlich werdeds zu dir säge: 'Gott staht euch eidütig bi
und süscht gits keini. Es git ke andere Gott.'"
15 Du bisch wahrhaft e Gott wo sech verbirgt,
o Gott Israels, du Retter.
16 Si werde aui müesse schäme und gdemüetigt wärde.
D Götzehersteller wärde allesamt z Schand wäg.
17 Doch Israel wird mitere ewige Rettig vo Jehova grettet werde.
Dir wärdet euch bis i alli Ewigkeit nid schäme müesse no gmüetetet wärde.
18 Denn Folgendes seit Jehova,
der Schöpfa vum Himmel, der wohr Gott,
der d Erde gformt het, ihr Erschaffa, der ihr feschte Beschtand ge het,
wo se nid umsüsch erschuufet, sondern si formet, damit si bewohnt wird:
"I bi Jehova und süscht giz keini.
19 I ha nid im Verborgene, nid imene finschterische Land gredt.
Zur Nachkommtschaft Jakobs hani nid gseit:
'Sucht mi umsuscht.'
I bi Jehova wo seit was recht isch und mitteilt was grad isch.
20 Versammlet euch und chömet.
Näheret Öich allesamt, woner us de Völker entchömmet.
Nüt wüsse's – alli, wo Götze umetrage
und zumene Gott bätte wo se nid cha rette.
21 Erstattet Bricht, traget eue Fall vor.
Sölleds sech doch vereint berate.
Wär het das vor Langem vorhärgseit
und scho i vergangene ziite mitteilt?
bi nid ig es Jehova?
Usser mir gits ke andere Gott.
Abgseh vo mir, em ne grächte Gott u eme Rätter, gits keini.
22 Wändet nech mir zue u werdet grettet, ihr Mensche uf dr ganze Erde,
denn i bi Gott u süsch gits keini.
23 Bi mir säuber hani gschwore –
i Grächtigkeit hani gredt
un mini Wort wäre nit zruckkehre:
Vor mir wird sech jedes Chnü beugen,
jedi Zunge wird mir Treui schwöret
24 u säge: 'Bi Jehova gits würklech wahri Gerechtigkeit und Stärchi.
Aui wo hässig uf ihn si wärde beschämt vor ihm erschine.
25 dank Jehova werde sech aui nachkomme Israels aus grächt erwiise
und voller Stolz werdeds ne priise.'"