GTranslate Wähle deine Sprache

Jesaia 51 vo 66

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 308

 

Jesaia 51 vo 66

51:1 Höret mer zue wo dir uf Gerechtigkeit us sit,

wo ihre Jehova suecht.

Lueged uf de Felse wo der ghaue worde sind,

un uf d Schteinbruch, üs däm ihr broche worde sin.

 2 Lueget uf Abraham, äire Vatter,

u uf Sara, wo nech gebar.

Wül woni ne gschafft ha isch er nume ä einzige gsy,

un i segnet nen un losst nen z viele wäre.

 3 Jehova wird Zion tröste.

Är wird aune ihre Ruine Trost bringe,

ihri wildnis wi Ẹde werde lah

un ihri Wüeschtebeni we dr Garte Jehovas.

Jubel u Fröid wärde dert z finde,

Dank u melodische Gsang.

 4 Schänk mir Ufmerksamkeit, mis Volk,

schenk mir Ghör mini Nation.

Denn vo mir wird es Gsetz usgoh

u mini Gerechtigkeit wirdi als Liecht für d Völker ufrichte.

 5 Mini Gerechtigkeit rückt nöcher.

D Rettig, wo vo mir chunnt isch ungerwägs,

u dur mini Macht wird i über d Völker ds Urteil rede.

Uf mi wärde d Insle hoffe

u uf mini Macht werde si warte.

 6 Lueget zum Himmu ufe

u blickt abe zur Erde.

Denn dr Himmel wird sich uflöse we Rauch.

D erde wird sech abnutze wiene Chleidigsstück

un ihri Bewohner wäre schterbe we Mugge.

Doch die vo mir kommende Rettig wird ewig sy

u mini Grächtigkeit wird nie versege.

 7 Höret mer zue ihr wo ihr mit Gerechtigkeit vertraut sind,

du Volch, wo mis Gsetz im Härze het.

Het ke Angst vorem Spott sterbliche Mönsche

u erschreckt nid vor ihre Beleidigunge.

 8 Denn d Motte wird se frässe wi ne Chleidigsstück,

d Chleidermotte wird se verschlinge wi Wulle.

Doch mini Gerechtigkeit wird für immer bliibe

u die vo mir kommendi Rettig aui Generatione düre."

 9 Wach uf! Wach uf! Chleider di mit Stärchi,

o Arm Jehovas!

Wach uf wi i fernne Täg, wi i vergangene Generatione.

Hesch nid du Rạhab zerschmetteret,

ds Seeungehüür dürebohrt?

10 Hesch nid ds Meer ustrochnet, ds Wasser vor grosse Tüf?

Hesch nid dr Meeresgrund zumene Wäg gmacht demit Zürchoufte hei chönne dürquere?

11 Die vo Jehova Erlöste wärde zruggkehre.

Mit emene Fröidruef wärde si uf Zion cho

u unufhörlechi Fröid wird se chröne.

Jubel u Fröid wärde sech istöue,

Chummer u Süüfze wärde flieh.

12 "Ich sälber bin's, wo eu tröschtet.

Warum sött Der vor emene stärbliche Mönsch Angst ha – är wird sowieso stärbe –,

vor emene Mönschesohn wo wie grüens Gras verwelke wird?

13 Warum vergisst du Jehova, wo di gmacht het,

wo dr Himmel usgspannt u ds Fundament vor Erde gleit het?

Dr ganz Tag bisch i ständiger Angst gsi vor dr Wuet vom Ungerdrücker,

aus wärer ir Lag di is Verderbe z'stürze.

Wo isch itz d Wuet vom Ungerdrücker?

14 Dä sech i Chette Chrümmendi wird gli befreit wärde.

Är wird nid sterbe und i ds Grab go

no wird's ihm a Brot fähle.

15 Doch i bi Jehova, di Gott,

wo ds Meer ufwüehlt u sini Wälle laht la tose –

Jehova, der Herr der Heere, isch mi Name.

16 I wirde mini Wort i dis Muul lege,

u mit däm Schatte vo minere Hand wird i di bedecke,

um ds Himmu z pflanze und ds Fundament der Erde ds lege

u zu Zion säge: 'Du bisch mi Volk.'

17 Wach uf! Wach uf! Schteh uf, Jerusalem,

wo us dr Hand Jehovas dr Becher vo sim Zorn trunke hesch.

Du hesch d Chelch leer trunke,

dr Bächer gleert, wo eim zum Torkle bringt.

18 Keine vo all dene Söhn wo si zur Wäut bracht het, isch da, um se z füehre,

un keina vu alle Buebe, de sie grossi Zoge het, nimmt sie an d Hand.

19 Di beide Sache si dir widerfahre.

Wär wird Mitgfühl mit dir ha?

Zerstörig u Verwüschtig, Hunger u Schwert!

Wär wird di tröschte?

20 Dini Söhn si ohnimächtig worde.

Si lige a jedere Strosseecke

wi Wildschaf im Netz.

Si si vou vom Zorn Jehovas, voll vo de Vorhautige vo dim Gott."

21 Drum los der das bitte a,

du Niederdrückti und Betrunkene, doch nid vom Wy.

22 Das seit di Herr Jehova, di Gott, wo si Volk verteidigt:

"Sieh nume! I wirde dir dr Bächer wo eine zum Torkle bringt us dr Hand näh,

der Chelch, my Bächer vom Zorn.

Du wirsch nie widr druus trinke.

23 Ig wird ne id Hand vo dire Peiniger lege,

wo zu dir hei gseit: 'Wirf di nieder damit mir über di chöi loufe!'

Auso hesch di Rugge am Bode glych gmacht,

zunere Strass wo si chöi ga".