GTranslate Wähle deine Sprache

Jesaia 63 von 66

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 288

 

Jesaia 63 von 66

63:1 Wer isch das wo da us Ẹdoma chunnt,

us Bọzra mit Gwänder i lüchtendä Farbä,

der prächtig gchleidet isch,

dä mit grosser Macht amarschiert?

"Das bin ig – ig, wo i Gerechtigkeit redet,

der grossi Macht z rette bsitzt."

 2 Werum isch dini Chleidig rot?

Warum gsänd dini Gwänder us als hättsch d Wychelter geträte?

 3 "D Kelter hani allei träte.

Niemer vo de Vöuker isch bi mir gsi.

Unufhörlich han i di Truube i mim Ärger treit,

i mim Zorn hani se immerzu zerstampft.

Ihres Bluet het uf mini Gwänder gredt,

mini ganz Chleidig hani beschmutzt.

 4 Denn dr Tag dr Rache isch i mim Härz

u ds Jahr vo mire Zrüggchouft isch cho.

 5 Ig ha gluegt, aber da isch kene gsi wo häufä isch.

Bi entsetzt gsi, dass niemer Unterstützig abotte.

Auso verschafft mi Arm mir Rettig

u mi eigete Zorn het mi ungerstützt.

 6 Ig stampfte Vouch nieder i mire Verärgerig,

i hase betrunke mit mim Zorn gmacht

u goss ihres Bluet ufe Bode."

 7 ig wird vo Jehovas Tate loyaler Liebi verzelle,

vo de ruhmriiche Tate Jehovas,

wäg allem wo jehova für üs ta het,

all dem guete woner fürs Huus Israel tuet het

in sinere Barmherzigkeit un grosse loyale Liebi.

 8 Denn er het gseit: "Mit Sicherheit sin sie mi Volk, Söhn, wo nit untreu wäre."

So isch är ihre Retter worde.

 9 Während all ihrem Leid litt o er.

Und si persönliche Bote het si rettet.

I syre Liebi u us Mitgfüel het är se zrügg gchouft

u er hebt si när empor u het se i aui de längscht vergangene Däg treit.

10 Sie aba rebelliert un hän sinem heilige Geischt Kummer gmacht.

Da isch är zu ihrem Fäind worde

u het gäge si kämpft.

11 Und si hei sech a di längscht vergangene Zyte erinneret,

an d Däg vu sinem Dieners Moses, un sage:

"Wo isch dä wo se usm Meer usefüehrts zäme mit de Hirte vo sinere Herde?

Wo isch der, der si heilige Geischt in nen legt het,

12 wo mit sim herrliche Arm Moses a dere rechte Siite begleitet het,

wo ds Wasser vor ihne teilt het,

um sech ewige Name z mache,

13 wo se dür d Fluete loufe het,

sodass si lifä ohni z stolperä,

wiene Ross uf offenem Gländ?

14 So wi ne Herde, we si i d Talbeni anezieht,

loss der Geist Jehovas sie ruhe."

So füertisch Dys Volk,

zum der e majestätische Name z mache.

15 Lueg vom Himmel herab u sieh her

vu dim erhabene Wohnsitz dr Heiligkeit un Herrlichkeit.

Wo sind din Eifer u dini Macht,

Dis sech regendes Mitgefühl und dini Barmherzigkeit?

Si wärde mir vorenthalte.

16 Du bisch doch euse Vater.

Sött o Abraham üs nid kenne

un Israel üs nit anerkenne,

so bisch doch du Jehova üse Vater

Üse Rückchöifer us ferner Vergangeheit, das isch di Name.

17 warum lahsch eus vo dinere wäg abirre Jehova?

Warum lahsch du üses Herz hert werde, sodass mir kei Ehrfurcht vor dir hei?

Kehr dine Diener zlieb zrugg,

de Stämm vo dim Erb zliebe.

18 Dis heiligs Volk het's für churzi Ziit bsesse.

Üsi Gägner hei dis Heiligtum verträtte.

19 Z lang si mir gsi wi Mönsche, wo nie gherrscht hei,

wi Mönsche wo nie di Name treit hei.