GTranslate Wähle deine Sprache

Jesaia 49 vo 66

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 330

 

Jesaia 49 vo 66

49:1 Höret mer zue ihr Insle,

un gebed acht, ihr Volk in dr Fern.

Vor mire Geburt het d Jehova mi beruefe.

Scho wo i im Mueterlib bi gsi, het er mi Name erwähnt.

 2 Er het mis Muul zumene scharfe Schwert gmacht.

Im Schatte syre Hand het er mi versteckt.

Er het mi zumene glätte Pfiili gmacht.

I sim Chöcher verbargt är mi.

 3 Er het zu mir gseit: "Du, Israel, bisch mi Diener,

durch weni mini Pracht entfalte wirde."

 4 Doch i gseit: "I ha mi umsuscht abgmüetet.

Für nüüt u wider nüt hani mini Chraft verbruucht.

Aber Jehova wird ganz bestimmt für mich Recht rede

u mi Lohn isch bi mim Gott."

 5 Jehova, wo mi vom Mueterleb a aus siin Diener gformt het,

het mir itz ufträit Jakob zu ihm zrüggzfüehre,

damit Israel bi ihm versammlet wird.

I wirde i de Ouge Jehovas verherrlicht werde

un mi Gott wird mini Stärchi wore si.

 6 Und är het gseit: "Es gnüegt nid dass mi Diener bisch,

um d Stämm Jakobs ufzrichte

u die am Läbe blibene Israels zrüggzbringe.

I ha di o zum ne Liecht für d Völker gmacht,

damit d Rettig dür mi bis a d Ändi vode Ärde längt."

7 Des sait Jehova, dr Rückkäufer Israels un si Heiliger, zue däm Vuachtete, zue däm dr Nation Vabschüte, zue däm Diena vum Herrscher:

"Könige werden es sehen und aufstehen,

u Fürschte wärde sech verneige

wäge Jehova wo treu isch,

wägem heilige Israel wo di usgwählt het."

 8 Das seit Jehova:

"Inere Zyt der Gunscht han i der gantwortet

u a eim Tag dr Rettig hani dr ghulfe.

I ha di ständig beschützt, um di für ds Volk zumne Bund z mache,

um ds Land wider bewohnbar z lah,

um ihri verödete Erbteil wider i ihre Bsitz zrüggzfüehre,

 9 zum zu de Gfangene säge: 'Chunnt use!',

zu dene i de Finsternis: 'Zeiget euch!'

A de Wäg werde si gras,

entlang aller usträttenä Pfadä wärdä ihri Weideplätz si.

10 Si wärde weder Hunger no Durscht liide

no wird glühendi hitz oder d sunne ihne zuesetze.

Denn der, der Erbarme mit ne het, wird se leite

u a Wasserquelle entlangfüehre.

11 I wirde aui mini Bärge zunere Strass mache

un mini Landschtross wäre erhöht wäre.

12 Gset! Da chöme welchi us dr Färn,

di einte vo Norde u vom Weschte

u di angere vom Land Sịnim."

13 Juble, du Himmel u freu di, du Erde.

D Berge sölled in Jubel usbräche.

Denn Jehova het sys Volk tröschtet

u mit sine Niederdrückte geit är barmherzig um.

14 Zion aber het immer wieder gseit:

"Jehova het mi verlah, Jehova het mi vergesse."

15 Cha e Frou ihre Säugling vergässe,

wird se füre Sohn wo si ungerem Härz het agha, kes Mitgefühl empfinde?

U säubscht we di Froue vergässe, würdi di nie vergässe.

16 Sieh nume! I mini Handfläche hani di iigritzt.

Dini Müre si geng vor mir.

17 Dini Söhn eile zrugg.

Die wo di niederrissä u verwüschtetä hei, wärde vo dir wäggah.

18 Lueg uf u lueg di um.

Si versammle sech alli.

Si chöme zu dir.

"So wahr I lebe!", erklärt Jehova.

"Mit ihne allne wirsch di chleide wi mit Schmuck,

u du wirsch se dr umbinde wiene Brut es tuet.

19 Obwohl dini Stätte verwüschtet u verlasse sy u dis Land i Trümmere gläge,

wirds nun für die wo dert wohne, z äng werde,

u die wo di verschlunge hei wärde wit wäg.

20 D Söhn wo gebore worde send, wo d Chend bärbt worde send, wärde vor dine Ohre säge:

'Hier isch's mer z äng.

Mach mir platz damit ig hie wohne."

21 U du wirsch dr dänke:

'Wär het se für mi zügt,

wo ich doch eini vo de Chind beraubte, unfruchtbari Frou bi,

verschleppt u gfange gno?

Wär het se grosszoge?

Bi doch völlig elei gloh worde.

Vo wo chöme si auso?'"

22 Das seit dr Souverän Herr Jehova:

"Seht! I wirde mini Hand zu de Natione erhebe

u für d Völker mis Signal uechehalte.

Si wärde dini Söhn i ihrne Arme bringe

u dini Töchter uf ihri Schultere träge.

23 Chönige wärde dini Ufpasser si

u ihri Fürstinne dini Chindermäitli.

Mit däm Gsicht zur Ärde wärde si sech vor dir verneige

un d Schtaub vu dinere Fess läcke,

u du wirsch müesse erkenne dasi Jehova bi.

Die uf mi hoffe wärde nid beschämt dastah."

24 Chönd die bereits Eroberte emene mächtige Maa wäggnoh werde?

Chönd d Gfangene vom Tyranne befreit werde?

25 Doch das seit Jehova:

"Sälbscht di Gfangene vomene mächtige Maa wärde ihm wäggnoh

un de vum Tyranne Eroberte wäre befreit wäre.

I wirde di Gegner e Gegner si

u dini Sohn wirdi rette.

26 Die di schlächt behandle wirdi ihre eigete Fleisch la ässe

un sie wäre vu ihrem eigene Bloet betrunke we vu sessem Wi.

Und alli Mönsche werde müesse erkenne, dass i Jehova bi,

di Rätter u din Rückchäufer,

der Mächtig Jakobs."