Jesaja 14 vo 66
14:1 Denn Jehova wird Jakob Barmhärzigkeit zeige und er wird Israel wieder uswähle. Er wird sie in ihrem Land ansidle, un di ansässige Fremde wäre sich ne aschliesse un sich mit däm Hus Jakob vbinde.
2 Die Israelite werded vo Völkere i ihres eigete Land zruggbracht werde, und s Huus Israel wird sie im Land Jehovas als Diener und Dienerinne bsitze. Es wird die gfange näh, wos gfange hei, und es wird die unterwerfe, wos zu Zwangsarbeit verpflichtet hei.
3 A däm Tag, wo Jehova dir Rueh git vo dim Leid u dim ufgwühlte Zuestand u vo dr härte Sklaverei zu däm me di zwang,
4 wirsch gäge de König vo Babylon folgende Spruch ufsäge:
"Was füre Ändi doch dä gfunde het, der ander z Zwangsarbeit verpflichtet!
D Unterdrückig het ufghört!
5 Jehova het dr Stock vo de Böse zerbroche,
der Stab der Herrscher.
6 zornig hei si uf Vöuker i gschlage mit unufhörleche Schläg,
hässig unterwarfeds Natione mit unerbittlicher Verfolgig.
7 Di ganz Erde het itz Rueh, isch frei vo Ruhestörig.
D Mensche juble vor Fröid.
8 Sogar d Wacholderböim freue sech dinetwäge
zäme mit de Zeärne vom Lịbanon.
Si säge: 'Sitdem d'gfalle bisch,
chunt ke Holzfäuer zu üs ufe.'
9 Sälbscht ds Grab tüüf une isch scho ganz ufgregt,
um di z empfange we du chunsch.
Wäg däm weckts di im Tod Chraftlose uuf,
alli tyrannische Führer der Erde.
Es loht alli Könige vo de Völker vo ihrne Throne ufstah.
10 Si alli ergriife ds Wort und säge zu dir:
'Bisch o du schwach worde wi mer?
Bisch iz so wi mir?
11 Ab ids Grab isch di Stolz gstürzt worde,
der Klang vo dine Saiteninstrument.
Du ligsch ufeme Bett us Made
u Würmer sy dini Decki.'
12 Wi bisch doch vom Himmel gfalle,
o Glänzender, Sohn der Morgenröte!
Wie bisch umghaue worde zur Erde,
du wo d volks bsiegt het!
13 Hesch der dänkt: 'I wird zum Himmel ufestiige.
Über d'Sterne Gottes werde i mi Thron erhebe
u mi ufä Bärg vor Zämäkunft setzä
im üsserschte Norde.
14 I wirde ufe ufewähli über d Wulche ufstige.
Am höchste werde ig mi glych mache'
15 Doch stattdesse wirsch i ds Grab bracht,
i di tüfschte Tiefe vo de Grube.
16 wo di gseh werde di astarre.
Si wärde di genau betrachte u säge:
'Isch das de Maa wo d Ärde zum Bebe bracht het,
der Königreich het erschütteret,
17 wo di bewohnti Ärde vor Wildnis het glych gmacht
un ihri Schtädt niderriss,
wo sini Gfangene nid hei la ziä?'
18 Alli andere Könige vo de Völker,
ja sie alli, sie ruhe in ehre,
jede i sim eigete Grab.
19 Doch du ligsch wäggworfe da, ohni Grab,
wi ne zwöi wo kene will,
bedeckt mit Gfallene, dä vom Schwärt durchbohrte,
wo zu de Stei vore Gruebe abefahre,
du ligsch da wiene vertrampelte Lichnam.
20 Du wirsch ne nid imene Grab zuegselle,
denn du hesch dis eigete Land zerstört,
dis eigene Volk tötet.
D Sippschaft vo Verbrächer wird nie wider mit Name gnennt wärde.
21 Macht für sy Söhn e Schlachtbank parat
wäg de schuld vo ihrne vorfahre,
damit si sech nid erhebe und d Macht über d Erde übernäh
u ds Land mit ihrne Städt fülle."
22 "Ich werde mi gege sie erhebe", erklärt Jehova, der Herr der Heere.
"Und ig wird us Babylon jede Name, jede Überrest, jedi Nachkomme u jede Nachwuchs uslösche", erklärt d Jehova.
23 "Und i wirde's der Stachelschwein als Bsitz überlah und's zumene Sumpfgebiet mache und's mitem Bäse vor Vernichtig wägfäge", erklärt der Jehova, der Herr der Heere.
24 Jehova, der Herr der Heere, het gschwore:
"So, wienis mer vorgnoh ha, so wirds gscheh,
so wi igs beschlosse ha, so wirds iträffe.
25 Ig wird dr Assyrer i mim Land zermale,
uf mine Bärge wirdi ne verträtte.
Sy Joch wird vo mym Volk entfernt,
d Last wird ihne vo de Schulter gno."
26 Das isch gäge die ganzi Erde beschlosse worde,
u das isch d Hand wo gäge alli Völker uusgstreckt isch.
27 Denn Jehova, der Herr der Heere, het's beschlosse.
Wär chans verhindere?
Sini Hand isch usgstreckt.
Wär cha se abwände?
28 Im Todesjahr von König Ạhasa isch folgender Ussproch gmacht worde:
29 "Freu di nid, Philistạ̈a, ja niemer vo dir,
bloss will dr Schtab vu däm, der di schlat, zerbroche isch.
Denn üs dr Wurzle vu dr Schlange wird ä Giftschlang hervorkumme,
ihre Brut wird e pfiilschnelli Giftschlange sii.
30 Während di Erschtgeborene vo de Benochteiligte weide
u di Arme i sicherheit lagere,
werdi dini wurzle düre Hunger abtöte,
un was vu dir übrig bliebt, wird vunichtet.
31 Jammere, o Stadttor! Schreie, o Stadt!
Dir alli werded z'Muet verlüre, o Philistạ̈a!
Denn usem Norde chunnt Rauch
ond i de feindleche Reihe gits ke Nachzügler. "
32 Was söu me dr Bote vom Volk antworte?
Dass Jehova ds Fundament Zions gleit hate
u di benochteiligte vo sim Volk dert Schutz finde.