GTranslate Wähle deine Sprache

Jesaia 57 vo 66

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 362

 

Jesaia 57 vo 66

57:1 Der Gerächt ist umgekommen,

aber nimmt es sech zu Härze.

Loyali Mensche werde weggnoh,

ohni dass öpper merkt dass de Grächt weg dem Unglück weggno worde isch.

 2 Er tritt eis i de Friede.

Aui wo ihre Wäg i Ufrichtigkeit gö, rueh uf ihre Bett.

 3 "Doch ihr, los, chömet her,

ihr Sohn vonere Zauberin,

ihr Chind vomene Ehebrächer un ere Prostituierte:

 4 Über wen machet Der nech luschtig?

Gege wer reisst ihr s Mul uf un wäm schtrecket ihr d Zunge üsä?

Sit dir nid d chind vor übertretig,

d Chind vom Betrug,

 5 deren Lydeschaft unger grosse Bäum entbrennt,

unger jedem üppige Baum,

di i de Täler d Ching abschlachte,

ja unter felsvorsprüng?

 6 Di glatte stei vom tals si di aateil.

Ja, sy di Los.

Sogar für si güssisch Trankopfer us und opfersch Gabe.

Söll i mi mit so öppis zfride geh?

 7 Uf em ne höche u erhabene Bärg hesch dis Bett härgrichtet,

u dert häre bisch gschtige zum opfer darzbringe.

 8 Hinger dr Tür und em Türpfoschte hesch dis Dänkmau errichtet.

Hesch mi verlah u di uszoge.

Du bisch ufegstiege u hesch dis Bett gräumig gmacht.

Und du hesch e Bund mit dine Liebhaber gschlosse.

Du heschs gliebt, ds Bett mit ne z teile,

u hesch ds männliche glied aagstarrt.

 9 Du bisch mit Öl zu Mẹlech abegange

u mitere unmengi a parfüm.

Du hesch dini Abgsandte wit wäg gschickt

u bisch so is Grab nabgstiege.

10 Du hesch di demit abgmüeht dini vile Wäge z verfolge,

doch hesch nid gseit: 'S isch hoffnigslos!'

Hesch neui Chraft gschöpft.

Drum gisch nid uf.

11 Vor wäm isch der angst gsi u bangä gsi,

sodass afangsch lüge?

Du hesch nüm a mi dänkt.

Nüt hesch der z härze gno.

Hani nid gschwiege u mi zrüggzoge?

Drum hesch di nid vor mir gfürchtet.

12 I wird dini 'Gerechtigkeit' und dini Tate bekannt mache

u si wärde dr nüt bringe.

13 Wenn um Hilf schreisch,

wird di dini götzesammlig nid befreie.

E Wind wird se alli wäg träge,

e blöde huuch wird se wägwähle.

Aber wer bi mir Schutz suecht wird das Land erbe

u mi heilige Bärg i Bsitz näh.

14 Me wird sage: 'Baut e Strosse, baut se! Bahnt de Wäg!

Ruumt jedes Hindernis us em Wäg vo mim Volk.'

15 Denn des sait dr Hohe un Erhabene,

dä für geng läbt u dä Name heilig isch:

"I wohne a däm höche u heilige Ort,

aba au bi d Zerschlage un im Geischt Niederdrückte,

um de Geischt vo de Niederdrückte

u ds Herz vo de Zerschlagene z beläbe.

16 Denn i wird mi nid für immer gäge si steue

u o nid ewig zornig bliibe.

Denn dr Geischt vumä Mensch wird minetwägä schwach wärdä,

ou di atmende gschöpf woni gmacht ha.

17 Ig ha mi über sini sündig Jagd uf unihrlech erworbne Gwünn ärgeret.

U so hani ne gschlage, i verbarg mis Gsicht u bi zornig worde.

Aba na bliebt uf däm Pfad vu d Abtrünnigkeit un folgt däm Wäg vu sinem Herz.

18 i ha sy Wäg gseh,

aber i wirde ne heilen und führen

u ihm u siner Truurige wider Troscht schpände."

19 "I schaffe Lobpriis uf de Lippe.

Beständige Friede wird's für d Färne u dr Nahe ge", seit Jehova,

"und i wirde ne heilen."

20 "Doch di schlechte Mönsche si wie das tosende Meer wo sech nid cha beruhige,

däm si Wasser ständig Tang und Schlamm ufwüehlt.

21 Es git ke Friede für die Böse", seit min Gott.