-
Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 710
GTranslate Wähle deine Sprache
bibel Bärndütsch
-
Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 420
Hiob 42 vo 42
Hiob 42 vo 42
42:1 Hiob het denn Jehova erwideret:
2 "Jetzt weissi, dass du alles chasch mache u dass für di nüt wo du im Sinn hesch, unmöglich isch.
3 Du hesch gseit: 'Wer isch es wo verdunklet was ig beschlosse ha u drbi ohni Erkenntnis isch?" Ja, i ha gredt, allerdings ohni Verstand, über Sache wo für mi z wunderbar sy und vo dene i nüüt weiss.
4 Du hesch gseit 'Hör bitte zue und i wirde rede. I wirde di befrage u du unterrichte mi.'
5 Mini Ohre hei vo dir ghört, aber iz gsehni di mit eigete Auge.
6 Deswege nimmi zrugg was i gseit ha, u bereue i Staub u Asche.
7 Nochdem Jehova sini Red an Hiob beändet het, het sich Jehova an Ẹliphas gwandlet, dr Temanịter: "Ich bi sehr zornig uf dich und dini beide Fründe, denn ihr heit nid d Wohrheit über mi gseit wi mi Diener Hiob.
8 Nämet itz siebä Schtiir u siebä Schofböck, geit zu mim Diener Hiob u opferet ä Brandopfer für üch. U mi Diener Hiob wird für öich bätte. I wirde sini Bitte ganz bestimmt erfülle und euch nid für eui Unvernunft belange – für das Der nid d Wohrheit über mi gseit heit wie mi Diener Hiob."
9 Ẹliphas, der Temanịter, Bịldad, der Schuchịter, und Zọphar, der Naamathịter, hei sech auso ufgmacht u gmacht was Jehova ihne gseit het. Und Jehova het Hiobs Gebet ghört.
10 Nochdem Hiob für sini Fründe bätet het, het Jehova sini Leidesziit beändet und ihm sin Wohlstand zrug gä. Jehova het ihm dopplet so viel gschänkt wiener vorher gha het.
11 Aui syni Brüedere u Schwöschter u aui sini früechere Fründe hei ne bsuecht u i sym Huus e Mahlzyt hei mit ihm ygno. Si hei ihm ihres Mitgfühl us drückt und ihn tröschtet, wüu d'Jehova zueglah het, dass so viu Unglück über ihn isch cho. Jede vo dene het ihm es Gäldstück und e Goldring geh.
12 Jehova het dr letscht Teil vo Hiobs Läbe meh aus dr Aafang gsegnet. Är het itz 14'000 Schof, 6000 Kamel, 2000 Rinder und 1000 Eselinne bsuecht.
13 O het är sibe wyteri Söhn becho u drü wyteri Töchter.
14 Di erschti Tochter het är Jemịea g'nennt, di zwöiti Kezịa u di dritti Kẹren-Hạppuch.
15 Es het im ganze Land ke so schöni Froue gäh wi Hiobs Töchter. Und si hei vo ihrem Vater es Erbe übercho wi ihri Brüedere.
16 Hiob het när no 140 Jahr glebt u het vier Generatione vo sine Ching u Enkel gseh.
17 Schliesslech isch Hiob nacheme lange, erfüllte Läbe gstorbe.
-
Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 355
Hiob 41 vor 42
Hiob 41 vor 42
41:1 Chasch dr Leviạthan mit eim Angelhake fange?
Chasch mit eim Seil sini Zunge nach abe drücke?
2 Chasch e Strick dür sini Naselöcher zieh
oder sin Kiefer mit eme Häcke durebohre?
3 Wird er di mit flehentleche Bitte überhoufe?
Wird er fründlech mit dir rede?
4 Wird er en Vertrag mit dir schlüsse,
damit ne uf Lebensziit zu dim Sklave chasch mache?
5 Wirsch mit ihm wi mit em ne Vogu spile
oder ihn für dini chline Meitli ad Leine lege?
6 Werded Händler um ihn feilsche?
Wird me ne unger Kouflüt ufteile?
7 Wirsch sy Hut mit Harpune spicke
u si Gring mit Fischspeere?
8 Leg Hand a ihn!
Dä Kampf wird dir i Erinnerig blibe und du wirsch es nie wider mache.
9 Jedi Hoffnig ihn z bändige isch vergeh.
Sin blöde Ablick würd di überwältige.
10 Keine wagt, ihn ufzstöre.
Wär also cha mir d Stirn biete?
11 Wär het mr zersch öppis gäh, dassi ihm müesst zrügg zahle?
Aues ungerem Himmu ghört mer.
12i ig wird nid schweige über sini Gliider,
über sy Chraft u sy schöne Körperbou.
13 Wär het sini üsseri Hüu entfernt?
Wär wird i si Rache iidringe?
14 Wär cha d Türä vo sim Muul ufrisse?
Sini Zähn ringsum sy furchterregend.
15 Uf sym Rugge verloufe Reihe vo Schuppe,
fescht zämegfüegt wi mitemne Siegel.
16 Si schliesse so dicht anenand,
dass ke Luft dezwüsche chunnt.
17 Eine chläbt ar andere.
Si hei anenand gha u löh sech nid la trenne.
18 Bi sim Schnaube lüchtet Liecht uf
u syni Ouge sy wi d Strahle vor Morgedämmerig.
19 Us sim Muul zucke Blitz füre.
Füürigi Funke sprüeh.
20 Us sy Nüstere quillt Rauch
wi us eim mit Binse befiirte Ofe.
21 Si Atem facht Chöle a
un ä Flamme schisst üs sinem Mul.
22 I sim Nacke steckt grossi Chraft
un Entsetze nähmä nen vorus.
23 Sini Hutschichte sy fescht zämegfüegt.
Si si straff, wie agosse, und unbeweglech.
24 Sis Härz isch steihart,
ja so hert wie e untere Müllstei.
25 Wener sech erhebt, verschrecke säuber d Mächtige.
Schloht er um sich, löst er damit Entsetze us.
26 Keis Schwert, wo ne trifft, bezwingt ne
no Speer, Wurfspiess oder Pfiilspitz.
27 Ise isch für ihn wi Stroh,
Chupfer wi morsches Holz.
28 Es Pfili verjagt ne nid.
Schluderstei werde für ihn z Stoppele.
29 E Chünig chunt ihm vor wie Stroh
un des Sause vumene Wurfspiess bringt nen zum Lache.
30 Sini Untersiite isch scharf wi Tonscherbe.
Är zieht dür e Schlamm wi ne Dreschlitte.
31 Die Tiefi laht er brotle wi ne Chessel.
Ds Meer bringt er zum Blubbe wi ne Salbetopf.
32 Er hinterloht e glitzerndi Spur uf sim Pfad.
Es isch aus hätt di töif wisses Hoor.
33 Är isch ohneglich uf dr Ärde,
es Gschöpf wo ke Angst kennt.
34 Alles Überhebliche starrt er unverwandt a.
Er isch König über alli majestätische wilde Tier."
-
Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 666
Hiob 40 von 42
Hiob 40 von 42
40:1 Jehova het Hiob witer erwideret:
2 "Sött öpper wo nach Fehler suecht mit em Allmächtige striite?
De wo Gott zrächtwiise möcht, söll antworte."
3 Da het Hiob zu Jehova gseit:
4 "Wär bini scho?
Was chani dir erwidere?
I ha mini Hand vors Muul gleit.
5 Mal hani gredet aber i wirde nümm antworte,
zwöi mau, aber i wirde nüt meh säge."
6 Jehova het de Hiob de usem Sturm erwideret:
7 "Mach di bitte parat wi ne Maa.
I wirde di befrage u du unterrichte mi.
8 Wotsch mini Gerechtigkeit infrag stelle?
Wosch mi verurteile das im Rächt bisch?
9 Hesch e so starche Arm wi dr wahri Gott?
Chasch mit dire Stimm donner wiener?
10 Schmück di bitte mit Pracht und Majestät.
Kleid di mit Würde u Glanz.
11 Lah din heftige Zorn use.
Siehe dr jede Überhebliche aa und erniedrige ihn.
12 Sieh der jede Überhebliche ah und demüetige ne.
Tritt di Böse a Ort u Stell zu Bode.
13 Verbirg se aui im Stoub.
Het se am verborgenen Ort gfange.
14 De wird selber i zuegeh,
dass dini rächti hand di cha rette.
15 Hie isch nun der Behemọth – i ha ne gschaffe wi di.
Är frisst grüens Gras wiene Stier.
16 Lueg der a was fürne Chraft i sine Hüft steckt
u wi starch syni Buchmuskle sy!
17 Är streckt si Schwanz wi ne Zäder.
D'Sehne vo syre Schänkle sy verflochte.
18 Sy Chnoche sy Chupferröhre,
sy Bei sy wi schmideeiseri Stäbe.
19 Er steit a erster Stell unger de Werke Gottes.
Nume sy Erschaffer cha sich ihm mit sym Schwert nöcher.
20 D Berge liefere Nahrig für ihn,
dert wo alli wilde tier spile.
21 Unger de Lotusböim leit är sech häre,
im Schutz vom Sumpfschilf.
22 Di Lotusböim spändet ihm Schatte
u d Pappele vom Tal umgäbe ne.
23 E reissende Fluss versetzt ne nid in Panik.
Är isch zueversichtlech, säubscht we dr Jordan a sis Mul schiesst.
24 Chamer ne fange, während er zuegseht,
oder sini Nase mit eim Häcke durebohre?