GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 345

5.Moses 29 vo 34

 

5.Moses 29 vo 34

29:1 Das sy d Wort vom Bundes, de Moses im Uftrag Jehovas mit de Israelite im Land Mọab schlüsse sötti – zuesätzlich zu dem Bund, woner mit ihne am Họreb gschlosse het.

2 Moses het denn ganz Israel zämme gruefe und het gseit: "Ihr heit alles gseh, was Jehova in Ägypte mit em Pharao und allne siine Diener und sim ganze Land vor eure Auge do het,

3 di grosse Strofgricht, wo ihr mit eigete Auge gseh hei, di grosse Zeiche u Wunder.

4 Doch Jehova het Nech weder es Härz gä, wo vrschteit, no Ouge wo gseh, no Ohre, wo lose – bis hüt.

5 'Woni euch 40 Jahr i dr Wildnis ständig leitet ha, hei sech d Chleider gnutzt, wo ihre trage hei, u d Sandale a eune Füess nid ab.

6 Ihr heit kes Brot gässe u ke Wy oder öppis angers Alkoholischs trunke damit dir erkennt dasi Jehova eure Gott bi.'

7 Schliesslech syder dahär cho, u Sịhon, dr König vo Hẹschbon, u Og, dr König vo Bạschan, hei zur Schlacht gäge üs usgrückt, doch mir bseit.

8 Nochher hei mir ihres Land iignoh u hets de Ruebeịter gä, dr Gadịter u em haub stamm vo de Manassịter aus Erbe.

9 Beachtet drum d Wort vo däm Bundes u befolgt si, damit aues glingt wo dir tuet.

10 Ihr hän äich hiit alli vor Johva, äirem Gott, ufgschtellt: äiri Schtammesoberhäupa, äiri Älteschte, äiri Beamte, jede Ma vu Israel,

11 dini Chind, euri Froue u de asässigi Fremd i euem Lager, agfange vo däm wo dis Holz sammlet bis zu däm wo dis Wasser schöpft.

12i Ihr sin do, um under Eid vum Bund äira Gottes Jehova bizträte, den aicha Gott Jehova hütt mit äich schlüsst,

13, dmit da äich hiit zue sinem Volk macht un aicha Gott wird, we na`s äich vuschproche het un we na`s äire Vorfahre Abraham, Isaak un Jakobs gschwore het.

14 Ig schlüssä dä Bund unger Eid nid mit euch ällei,

15 sondern sowohl mit dene wo hüt mit üs hie vor üsem Gott Jehova stöh, aus o mit dene wo hüt nid mit üs hie si.

16 – Denn dir wüsset ja, wi mir z Ägypte hei gläbt u wi mir uf üsere Reis zmitzt dür verschidnigi Völker zoge si.

17 Ihr heit ständig ihri Abscheulichkeite gseh, di widerleche Götz us Holz u Stei, Silber u Gold, wo's bi ihne het gä. –

18 Passt uf, dass unger euch hüt niemer isch, ke Maa u ke Frou, ke Familie u ke Stamm wo sech im Härz vo üsem Gott Jehova abwändet um dr Götter vo dene Völker z diene, dass unger euch ke Wurzle isch, di giftigi Frucht u Wermuet fürebringt.

19 Faus jedoch öpper d Wort vo däm Eid ghört u sech stouz seit: 'I wirde Friede ha, o wenn i stur nach däm gah, was mis Härz mir seit' – zum Undergang vo auem uf sym Wäg –,

20 de wird d Jehova nid parat si ihm z vergäh. Vielmeh wird Jehovas grosse Zorn gege nen ufflamme, un dr ganz Fluech, der in däm Buech ufgschribe isch, wird nen mit Sicherheit träffe, un Jehova wird däm Maa tatsächlich ungerem Himmel uslösche.

21 Jehova wird ihn denn us allne Stämm Israels usondere, damit ihn Unglück trifft, i Überistimmig mitem ganze Fluech vom Bund wo i däm Gsetzbuech steit.

22 We di künftig Generation vo öire Söhn u der Usländer us em färne Land d Plage vom Land gseh, d Katastrophe, wo Jehova über ds Land bracht het –

23 Schwefel, Salz u Füür, sodass im ganze Land nüt gsät werde cha u ke Pflanze ufgah u wachse, wie bi de Zerstörig vo Sọdom u Gomọrra, Ạdma u Zẹbojim, d Jehova i sim Zorn u i sinere Empörig zerstört het –,

24 de werde se und alli Völker säge: 'Warum het Jehova däm Land das ahta? Was het dä grossi, glühende Zorn usglöst?'

25 Me wird de sage: 'Sie hei der Bund verlah, dr Jehova, der Gott ihrne Vorfahre mit ne het gschlosse, won er si us Ägypte usegfüehrt het.

26 Si si anegange u hei angeri Götter dient. Si hei sech vor Götter vrbängt wo si nid hei kennt und wo si nid hätte dörfe aabäte.

27 De het Jehovas Zorn entflammt gäge das Land, u är het dr ganz Fluech bracht, wo i däm Buech ufgschribe isch, über ds Land.

28 Drum riss Jehova si i sim Zorn, sinere Empörig und sinere grosse Verärgerig us ihrem Bode usgsetzt und het si ines anders Land deportiert, wo si hüt si.'

29 Was verborge isch, ghört Jehova, üsem Gott, aber was offebart isch, ghört für immer üs u üsne Söhn, damit mir üs a alli Wort vo däm Gsetz halte.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 317

5.Moses 28 vo 34

 

5.Moses 28 vo 34

28:1 U we du würklech uf d Schtimm Jehovas, dim Gott hörsch u druf achtisch, di a alli sini Gebot z halte wo ig dir hütt gib, de wird Jehova, di Gott, di ganz bestimmt über aui angere Völker vor Erde erhebe.

2 Die folgende Segnige söue aui über di cho u di erreiche we du immer uf d Stimm Jehovas, dis Gottes ghörsch:

3 Gsägnet wirsch sy ir Stadt u gsägnet wirsch sy ufm Fäud.

4 Gsägnet wärde dini Ching sy u dr Ertrag vo dim Bodä u dr Nachwuchs vo dim Vieh, d Junge vo dine Rinder u Schöfli.

5 gsägnet wird di chorb u dini backschüssel si.

6 Gsägnet wirsch si wennd inechunnsch, und gsägnet wirsch sii wennd usegasch.

7 Jehova wird dini Findä wo sech gägä di erhebä, vor dir ä Niederlag la erliide. Usere Richtig wärde si di agriffe, aber i sibe verschidnige Richtige wärde si vor dir flüche.

8 Jehova wird Säge für dich aordne – für dini Vorratslager und für alles wo du unternimmsch. Är wird di i däm Land wo di Gott Jehova dir git ganz bestimmt segnä.

9 Jehova wird di zumene heilige Volk für sich mache, wiener's dir gschwore het, we du d Gebot vo dim Gott Jehova haltsch u uf sin Wäg geisch.

10 Aui Völker vor Erde müesse gseh, dass du Jehovas Name treisch und sie werde sich vor dir fürchte.

11 Jehova wird dir i däm Land, wo er dir wird gäh, wi Jehova es dini Vorfahre gschworä het, Ching u Vieh u fruchtbare Bode im Überfluss schänke.

12 Jehova wird sys guets Vorratshuus, dr Himmu für di öffne zums zur richtige Zyt uf dis Land la rägne u aues z'sägne wo de tuesch. Du wirsch viu Vöuker leihe während dir säuber nüt muesch borge.

13 Jehova wird di zum chopf mache u nid zum schwanz, u du wirsch obe u nid unge si we du d gebote vo dim Gott Jehova immer befolgsch, woni dr hüt gib, damit se beachtisch u när handlisch.

14 Weiche vo au dene Gebot woni dir hütt gib, weder nach rächts no nach links ab, u louf nid angeri Götter no nache, um ne z diene.

15 Wenn du aber nid uf d Schtimm vo dim Gott Jehova ghörsch u nid aui sini Gebot u Bestimmige woni dir hüt gib, genau befolgsch, de sölled alli nachfolgende Flüchtling über di cho u dich erreiche:

16 Verflucht wirsch sy ir Stadt u verfluecht wirsch sy ufm Fäud.

17 Verfluecht wird di chorb u dini backschüssel si.

18 Verflucht wärde dini Ching sy u dr Ertrag vo dim Bodä u d Junge vo dine Rinder u Schöfli.

19 Verfluecht wirsch si wennd ine chunsch, und verfluecht wirsch si wennd usegasch.

20 Jehova wird bi allem wo du tuesch, Fluech, Verwirrig u Straf über di lah cho bis du usglöscht worde bisch u schnäu wirsch umcho, wiu du schlecht ghandlet hesch u mi verloh hesch.

21 Jehova wird die Pest a dir hafte lah bis er dich i dem Land wod i Bsitz wirsch näh usgrotted het.

22 Jehova wird di mit Tuberkulose bestrafe, mit hohem Fieber, Entzündig, Fieberhitz, mit em Schwert, mit Getreidebrand u Meeltau. Si wärde di verfolge bis du umcho bisch.

23 Der Himmel über dim Chopf wird zu Chupfer wärde und d Erde unger dir zu Ise.

24 Jehova wird der Rege i dim Land zu Sand u Stoub mache wo vom Himmu uf di abe chöme bis usglöscht worde bisch.

25 Jehova wird di vor dine Feind e Niederlag erliide lah. Usere Richtig wirsch se aagriife, aber i sibe verschideni Richtige wirsch vor ihne flüchte. Du wirsch für alli Chönigrichi vo de Erde es Bild vom Graue werde.

26 Dini Liiche wäre jedem Vogel am Himmel un jedem Tier uf dr Erde zum Fross wäre un nemads wird se vuschüche.

27 Jehova wird di mit de Gschwüre Ägypte bestrafe, mit Hämorride, Ekzeme u Hutusschlag wo nid chasch gheilt wärde.

28 Jehova wird di mit Wahnsinn, Blindheit und Verwirrig strafe.

29 Du wirsch zmitzt am Tag umetaste wi ne Blinder im Dunkle u nüt wo du tuesch wird glinge. Du wirsch ständig betroge u beraubt werde u niemer wird di rette.

30 Du wirsch di mitere Frau verlobe, aber e andere wird si vergewaltige. Du wirsch e Huus baue aber nid drin wohne. Du wirsch e Wiigarte pflanze, ne aber nüm nutze.

31 Dis Stier wird vor dine Auge gschlachtet werde, doch du wirsch nüt devo ässe. Dis Esel wird direkt vor dir gstohle und du wirsch en nid zrugbecho. Dini Schof wärde dine Fäde geh und du wirsch kei Retter ha.

32 Dini Söhn und Töchter werded vor dine Auge vomene andere Volk geh. Du wirsch di immer nach ihne gseh, doch dini Händ werded machtlos si.

33 Dr Ertrag vo dim Bode und aues wo du erzügsch wird vom ne Volk gässe wo du nid kennsch. Und me wird dich ständig betrüge und unterdrücke.

34 Du wirsch bi däm ablick wo sech dine ouge bietet wahnsinnig wärde.

35 Jehova wird di mit schmerzhafte, unheilbare Gschwüre a dine Chnü u Schänkle bestrafe – vom Scheitel bis zur Sohle.

36 Jehova wird di u dr König wo du über di wirsch isetze zumne Volk wägfüehre wo du nid hesch kennt, weder du no dini Vorfahre. Dert wirsch anderi Götter diene, Götter us Holz u Stei.

37 U du wirsch bi allne Völker, wo Jehova di füehrt, zumene Bild vom Graue wärde, zu öppisem wo me verachtet u verspotet.

38 Du wirsch viu Same ufs Fäud usebringe, aber du wirsch wenig isammle wüu d Heuschrecki wirds abfrässe.

39 Du wirsch Wiigärte apflanze u bearbeite, aber du wirsch ke Wii trinke u nüt isammle wüu dr Wurm es wird uffrässe.

40 Du wirsch überall i dim Gebiet Olivebäum ha, aber du wirsch di nid mit Öl iirebe, denn dini Olive wärde abfalle.

41 Du wirsch Söhn und Töchter gebäre, aber si wärde nid dis Blibe, denn si wärde id Gfangeschaft gah.

42 Insekteschwärm wärde über au dini Böim u dr Ertrag vo dim Bode här ghaute.

43 Dä asässigi Fremde i dire Mitti wird immer höcher über di ufstige, während du sälber immer tüüfer sinksch.

44 Er wird dir leihen, aber du wirsch ihm nicht leihen. Er wird der Kopf werden, du gegen Schwanz.

45 Aui die Flüche wärde ganz bestimmt über di cho u di verfolge u di erreiche bis du usglöscht worde bisch. Denn dü hesch nit uf d Schtimm vu dinem Gott Jehova ghärt un di nit a d Gebot un Bestimmige ghalte, de na dir ge het.

46 Si wärde über di cho u dini Nachkomme uf Duur es Zeiche u e Warnig sy,

47 wöu du Jehova, dim Gott, nid mit Fröid und emene fröhliche Herz dient hesch, obwohl du so viu Überfluss a auem hesch gha.

48 Jehova wird dir dini Feind schicke, u du wirsch ne diene, während du hungrig, durchstig u spärlich bekleidet bisch und es dr a auem fählt. Är wird es eisnigs Joch uf di Nackä lege bis er di usglöscht het.

49 Jehova wird es wyt entfernts Volk vom Ändi vo dr Erde gäg di la arücke. Es wird wienenen Adler niederstossen. Es wird es Volk sy, wod Sprach du nid verstohsch,

50 es Volk vo wildem Usgseh wo ke Rücksicht uf Alti nimmt und mit Junge ke Erbarme het.

51 Si wärde dr Nachwuchs vo dim Vieh und dr Ertrag vo dim Bode ässe bis usglöscht worde bisch. Si wärde dir vom Getreide, vom nöie Wy u vom Öl, vo de junge Rinder u Schoof nüüt übrig la, bis si di vernichtet hei.

52 Si werde di belagere u di im ganze Land i aune dine Städt iischlüsse, bis di höche Befestigungsmuure wo de vertrausch iistürze. Ja, si wärde di ganz bestimmt i allne dine Städt im ganze Land wo Jehova, di Gott dir gä het belagere.

53 D Belagerig wird so schlimm sy und dis Feind wird dir so zuesetze, dass du dini eigene Chind wirsch ässe, ds Fleisch vo dire Söhn u Töchter, d Jehova di Gott, dir het gä.

54 Säubscht dr empfindlechscht, sensibelschti Maa i dire Mitti wird mit sim Brüeder, si gliebte Frau oder si Söhn wo no da si kes Mitleid hei.

55 Är wird ihne vom Fleisch vo sinere Söhn woner wird ässe nüt abgäh, denn är wird nüt meh ha wüu d Belagerig so schlimm wird sy und dis Fäind dine Städt so sehr zuesetze wird.

56 Und di empfindlichst, sensibelsti Frau i dinere Mitti, wo s vor luter Verwöhntheit nie wür ifalle, au nur der Fuess ufe Bode z setze, wird kes Mitleid mit ihrem gliebte Ma, ihrem Bueb oder ihrer Tochter hei,

57 nidemau mit der Nachgeburt wo zwüsche irne Bei usechunnt u mit de Söhn wo se zur Wäut bringt. Si wird se heimlich ässe, so schlimm wird d Belagerig si und so sehr wird dis Fäind dine Städt zuesetze.

58 We du nid aui Wort vo däm Gsetz, wo i däm Buech ufgschribe sy, genau beachtisch u we du vor däm herrleche, Ehrfurcht iiflössende Name – em Name vo dim Gott Jehova ke Ehrfurcht hesch,

59 de wird Jehova di u dini Nachkomme mit sehr schwere Plage bestrafe, mit grosse, ahautende Plagens u schlimme, langwierige Chrankheite.

60 Er wird wider alli Süüche Ägypte über di bringe, wo de di immer gfürchtet hesch u si wärde ganz bestimmt a dir hafte.

61 Jehova wird o aui Chrankheite u Plage über di bringe wo nid i däm Buech mit däm Gsetz ufgschribe si - bis usglöscht worde bisch.

62 Obwohl so zahlriich worde bisch wie d Stärne am Himmel, wärde nume sehr wenig vo dir übrig blibe, wöu du nid uf d Stimm vo dim Gott Jehova ghört hesch.

63 U mit der gliche Fröid, mit der Jehova dir einisch Guets ta het u di zahlrich werde lah, wird Jehova di o vernichte u uslösche. Du wirsch usem Land wod i Bsitz nimmsch, usegrisse wärde.

64 Jehova wird di unger aui Völker zerstreue, vomene Ändi vor Ärde bis zum Andere. Dert wirsch Götter us Holz u Stei diene müesse, wo de nid hesch kennt, weder du no dini Vorfahre.

65 Du wirsch unger dene Vöuker ke Friede und ke Ruehort für dini Füess finde. Vielmeh wird Jehova dir dört es Härz vou Angst gä, dini Ouge wärde verseit u dua wirsch verzwiiflet sy.

66 Dis Läbe wird i grosser Gfahr si u du wirsch di Tag und Nacht fürchte. Du wirsch dis Läbe nid sicher si.

67 Wäge dr Furcht, wo du im Härz empfingsch, u wäge auem, wo dini Ouge gseh, wirsch am Morge säge: 'Wenn's nume Obe wär!', und am Abe: 'Wenn's nume Morge wär!'

68 Und Jehova wird di ganz bestimmt uf Schiffe nach Ägypte zruggbringe, uf däm Wäg woni zu dir gseit ha: 'Du wirsch ne nie wider gseh."Dir werdet euch det eue feind als Sklave und Sklavinnen müsse verchaufe, doch es wird kein Käufer da sein."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 313

5.Moses 27 vo 34

 

5.Moses 27 vo 34

27:1 Moses het de zämme mit de Ältiste Israels em Volk d Awisig geh: "Beachtet jedes Gebot, woni nech hütt gib.

2 U a däm Tag, wo du über ä Jordan i ds Land ziehsch, ds Jehova, di Gott, dir git, söttsch grossi Stei ufstelle u se mit Putz überzieh.

3 Wenn de überezoge bisch söttsch aui Wort vo däm Gsetz druf schribe damit du in ds Land chunsch, ds Jehova, di Gott, dir git es Land wo Milch und Honig flüssed wie Jehova, der Gott vo dine Vorfahre, es dir versproche het.

4 Wenn de Jordan überquert hesch, söusch die Stei ufm Berg Ẹbal ufstelle und se mit Putz überzieh, wienis der hütt uftrag.

5 Du söllsch dört für Jehova, din Gott, au e Altar baue, e Altar us Stei. Bearbeite sie nid mit Ihrem Werkzüg.

6 Bau de Altar für Jehova, di Gott, us ganze Stei und opfere Jehova, dim Gott, druf Brandopfer.

7 Du sellsch Gmeinschaftsopfer darbringe und sie dört ässe und dich vor Jehova, dim Gott, freue.

8 U söttsch aui Wort vo däm Gsetz dütlech uf d Stei schribe."

9 Denne sprach Moses und d Prieschter usem Stamm Lẹvi zu ganz Israel. Si hei gseit: "Sig still und los, Israel! Du bisch hüt ds Volk vo dim Gott Jehova worde.

10 Du sölsch uf d Schtimm vo dim Gott Jehova lose u di a sini Gebot u Vorschrifte halte wo ig dir hütt gib."

11 Moses het em Volk a däm Tag d Awisig geh:

12 "We der Jordan überquert haben, sollten folgende Stämm auf dem Berg Gẹrisim stehen, um das Volk zu sagen: Sịmeon, Lẹvi, Juda, Ịssachar, Joseph und Bẹnjamin.

13 U folgendi Stämme wärde uf em Bärg Ẹbal stoh zum dr Fluech usspreche: Rụben, Gad, Ạscher, Sẹbulon, Dan und Nạphtali.

14 Und d Levịte söue aune Männer vo Israel zurüefe:m

15 "Verflucht isch dä Maa, wo ä gschnitzti Figur oder e Metallstatue macht – öppis für Jehova Abscheulichs, wo Wärch vomene Kunschthandwärch – und si amene verborgene Ort ufschtellt."Und das ganze Volk söll druf antworte: 'Amen!'

16 'Verflucht isch wär si Vater oder sini Mueter mit Verachtig behandlet.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

17 'Verflucht isch wär d'Grenzmarkierig vo sim Mitmensche versetzt.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

18 'Verflucht isch, wär e Blinde ufene fautsche Wäg füehrt.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

19 'Verflucht isch, wär ds Rächt vomene aasässige Frömde, vomene Vaterlose Ching oder ere Witwe beugt.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

20 'Verflucht isch, wär sech zur Frou sim Vatter leit, wüu är sy Vater entgehrt.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

21 'Verflucht isch wär sech zu irgendemene Tier leit.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

22 'Verflucht isch, wär sech zu syre Schwöschter leit, der Tochter vo sym Vatter oder der Tochter syre Mueter.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

23 'Verflucht isch, wär sech zu sire Schwiegermueter leit.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

24 'Verflucht isch, wär sym Mitmensche ufluuret u ne tötet.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

25 'Verflucht isch wär sech beschtä lat en Unschuldige z töten.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

26 'Verflucht isch, wär d Wort vo däm Gsetz nid hochhaltet, auso nid när handlet.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 324

5.Moses 26 vo 34

 

5.Moses 26 vo 34

26:1 We du schliesslech i ds Land iihsch, ds Jehova, di Gott, dir aus Erbe git, u we d's i Bsitz hesch gno u drin wohnsch,

2 de nimm öppis vom erschte Ertrag vo auem Fäudfrücht wo du vom Land wirsch ibringe wo di Gott Jehova dir git u legs i ne chorb. Begib di de an Ort, de Jehova, di Gott, für si Name uswählt.

3 Gang zum Prieschter wo zu de Zit dient und säg zu ihm: 'I bestätige hüt Jehova, dim Gott das i i das Land bi cho, wo Jehova üs het wöue gäh, wiener's üse Vorfahre gschwore het.‘

4 Der Priester soll dann der Korb aus deiner Hand neh und ihn vor dem Altar vo dim Gott Jehova stellen.

5 U du söttsch vor Jehova, dim Gott, erkläre: 'Min Vater isch e umherzihende Aramạ̈er gsi. Är isch uf Ägypte gange u het dert als Fremde glebt. Sini Huusgmeinschaft isch chlii gsi, doch är isch dert zumene grosse, mächtige u zahlriche Volk worde.

6 D Ägypter hei üs schlächt behandlet, üs ungerdrückt und üs härti Sklavearbeit laischte.

7 Do fange mer a, z Jehova, däm Gott unsere Vorfahre, um Hilf z rüefe, und Jehova het üs ghärt. Er het gseh wie mir schwer mir's gha hei und wie me üs unterdrückt het.

8 Schliesslech het üs Jehova mit starke Hand und usgstrecktem Arm gfüehrt, mit furchterrägende Tate u mit Zeiche u Wunder us Ägypte use.

9 Är het üs de hie häre brocht u het üs das Land gä, es Land wo Milch u Honig flüüsse.

10 drunger bringi dr erst Ertrag wo dr Bode abwirft, dr Jehova mir gäh het.'

Dü sollsch sie vor Johva, di Gott, anestelle un dich vor Jehova, di Gott, vbiete.

11 Dänn freu di über all ds Gueti, ds Jehova, di Gott, dir u diner Huusgmeinschaft het gä – Du u dr Levịt u dr aasässigi Fremde i dire Mitti.

12 Wenn d im dritte Jahr, em Zehnte, de ganze Zähnte vo dim Ertrags vollständig entrichtet hesch, sellsch ne em Levịte, em asässige Fremde, em vaterlose Chind u de Witwe gä. U si söue sech i dine Städt satt ässe.

13 Du sölsch de vor Jehova, dim Gott säge: 'Ich ha dr heilig Aateil us mim Huus wägbrocht und ihn em Levịte, em asässige Fremde, em Vaterlose Chind u dr Witwe gä, so wi dus agordnet hesch. I ha dini Gebot nid übertrette oder usser Acht gloh.

14 I ha nid drvo gässe woni truurig bi gsi u nüt drvo wäggnoh woni unrein bi gsi. Ou hani nüt drvo gä für ne Tote. I ha ufd Schtimm Jehovas, min Gottes, ghört u alles gmacht wo du agordnet hesch.

15 Lueg doch vo dinere heilige Wohnig, däm Himmel, abe u zeig di Volk Israel u das Land, wo du üs geh hesch, wie du's üse Vorfahre gschwore hesch – das Land, wo Milch u Honig flüsset.‘

16 Jehova, di Gott, ordnet am hütige Tag ah dass di a die Vorschrifte und Rächtsentscheidige müesse halte. Du sellsch se beachte und dich mit dim ganze Herze und dinere ganze Seel dra hebe.

17 Du hesch vo Jehova hütt d Erklärig übercho, dass er din Gott wird wärde wenn du uf sin Wäg geisch und sini Vorschrifte, Gebot und Rächtsentscheidige beachtisch und we du uf sini Stimm ghörsch.

18 Und Jehova het vo dir hüt d Erklärig übercho, dass du sis Volk wirsch wärde, sis bsunders Eigetum, wiener's dr versproche het, u dass du aui sini Gebot wirsch beachte.

19 Und är het gseit är wird di höch über aui angere Völker steue wo är gmacht het was dir Lob, Agseh u Herrlechkeit verleihe wird we du di aus es Volk erwiest wo für di Gott Jehova heilig isch. So het ärs versproche."