GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 333

4.Moses 9 vo 36

 

4.Moses 9 vo 36

9:1 Im erschte Monet vom 2. Jahr nachem Uszug us Ägypte het Jehova zu Moses ir Wildnis Sịnai:

2 "D Israelite sölled das Passahopfer zu dere feschtgleiti Ziit vorbereite.

3 Rundet's am 14. Tag das Monet ir Abedämmerig zur feschtgleiti Zyt vor. Es söu nach aune derfür gältende Bestimmige u Verfahrenswise vorbereitet wärde.

4 Moses wies also d Israelite ah, s Passahopfer vorzbereite.

5 Si hei ds Passahopfer am 14. Tag vom erschte Mönet ir Obeddämmerig ir Wildnis Sịnai vorbereitet. D Israelite hend sich debi ah alles ghalte wo Jehova moses uftreit het.

6 Nun si da Manne gsi wo unrein worde si wüu si e Tote berüert hei gha und drum ds Passahopfer a däm Tag nid hei chönne vorbereite. Si si a däm Tag zu Moses u Aron cho

7 und hei zu ihm gseit: "Mir sy unrein, wül mir e Tote berüert hei. Warum sölls üs nid erloubt si, Jehova ds Opfer mit de angere Israelite zur feschtgleiti Zyt darzbringe?"

8 Druf antwortet Moses: "Wartet hier, ich will höre, was Jehova i euem Fall anordnet."

9 Jehova het denn zu Moses gseit:

10 "Teili de Israelite mit: 'Wenn unger euch oder i euchne zuekünftige Generatione e Maa dür Berüerig vomene Tote unrein wird oder wyt wäg ufere Reis isch, söll er glich ds Passahopfer für Jehova vorbereite.

11 Si söue's am 14. Tag vom zwöite Monet ir Abedämmerig vorbereite und's mit ungsäuertem Brot und bitte chrüüter ässe.

12 Si dörfe nüt drvo bis zum Morge übrig lah und ke Chnoche dran zerbräche. Bi de Vorbereitig sölled alli Bestimmige fürs Passah ighalte werde.

13 Aber we e Maa ine isch und sech o nid grad ufere Reis befindet und es versuumt, ds Passahopfer vorzbereite, de mues dr Beträffend us sim Volk entfernt wärde wüu är d Opfergabe Jehovas nid zur feschtgleiti Zyt het drbrocht. Dä Maa söll sich für sini Sünde verantworte.

14 Falls e Fremde bi öich asässig isch, söll au är ds Passahopfer für Jehova vorbereite. Är söll sich drbi a die für ds Passah gältendi Bestimmig u Verfahrenswis halte. Für euch u de asässige Frömde söll i u ds gliche Bestimmig gälte.

15 Am Tag, wo me d Stiftshütte – ds Zält vom Zügniss – ufschtellt het, isch si vor Wulche bedeckt worde. Doch vom Abe bis zum Morge isch über der Stiftshütte öppis gsi, wo wie Füür usgseh het.

16 So isch es o witerhin bliebe: Tagsüber isch si vo dr Wulche bedeckt worde und nachts vom Füürschyn.

17 Jedesmol we d Wulke über em Zelt ufstieg bringe d Israelite sofort uf, und a dem Ort wo d Wulke stöh blibe isch, hei si ds Lager gschlage.

18 Uf Befehl Jehovas hei d Israelite witer zoge und uf Befehl Jehovas hei si ds Lager ufgschlage. Es isch so lang stah, wie d Wolke über dr Stiftshütte isch gsi.

19 We d Wolke e lengeri Zyt über dr Stiftshütte bliebe isch, hei d Israelite Jehovas Aawiisig befolgt und nid wäg zoge.

20 Mängisch isch d Wulche nume einigi Täg über dr Stiftshütte gstande. Uf Befehl Jehovas hei si aube amne Ort glageret und uf Befehl Jehovas hei si witer zoge.

21 Mitunter isch d Wulke nume vom Abe bis zum Morge amne Ort gsi, und we si morn ufstige bringe si uf. Ob Tagsüber oder Nachts, sobald d Wulke ufstiege, hei si witer zoge.

22 Öb zwöi Täg, e Monet oder länger, d Israelite hei so lang ame Ort glageret, wie d Wouke über dr Stiftshütte stöh blibe. Ersch we d'Wolke wider ufstiege, bringeds uf.

23 Uf Befehl Jehovas hei si aube ds Lager ufgschlage und uf Befehl Jehovas hei si witer zoge. Si si ihre Verpflichtig gägenüber Jehova noche cho und hei tah, was Jehova ihne dur Moses befohle het.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 331

4.Moses 8 vo 36

 

4.Moses 8 vo 36

8:1 Jehova het zu Moses gseit:

2 "Red mit em Aaron und teile ihm mit: 'We du d Lampe azünde sölled di siebe Lampe dr Bereich vor em Lüüchter belüüchte.

3 Aron het das gmacht: Är het d Lampe so a zündet, dass dr Bereich vor em Lüchter belüchtet worde isch, wi Jehova s Moses het uftrage.

4 Der Lychter isch folgendermasse gmacht worde: Är isch vom Schaft bis zu de Blüete us ghämmertem Gold gschaffet gsy. Är isch so agfertiget gsi, wi Jehova s Moses ire Vision zeigt het.

5 Jehova het wyter zu Moses gseit:

6 "Nimm d Levịete us de Reihe vo Israelite use und reinige si.

7 Si söue wi fougt greinigt wärde: Besprenge si mit Wasser, wo vo Sünde driiget. Si söue sech am ganze Körper mit em ne Schermässer rasiere, ihri Chleider wäsche und sech reinige.

8 De söue si e junge Stier näh mit em derzue ghörige Getreideopfer us Feinmehl wo mit Öl vermischt isch. Und du nimmsch e andere jungi Stier fürnes Sündopfer.

9 Bring d Levịte vors Zelt vo de Zämekunft und versammle di ganz Gmeind vo Israelite.

10 Wennd d Levịte vor Jehova bringsch, sölled d Israelite ihri Händ uf sie lege.

11 Aaron sött d Levịten als Schwingopfer vo de Israelite vor Jehova darbringe. Si sölle dr Dienst für Jehova verrichte.

12 De sölled d Levị hebe ihri Händ uf de Chopf vo de Stier lege, und de eint söll Jehova als Sündopfer und de ander als Brandopfer gopferet werde um für die Levị Süne z leiste.

13 U du söttsch d Levịte vor Aaron u sini Söhn la träte u si Jehova aus Schwingopfer darbringe.

14 Trenne d Levịte vo de Israelite. Die Levịte söue mir ghöre.

15 Nachher söled d Levịte inecho zum bim Zält vo de Zämekunft z diene. So sellsch se reinige und als Schwingopfer darbringe.

16 Si si nämlech Gäbeni – si si mir us de Reihe vo Israelite ge worde. I nime se für mi anstatt auer Erstgeborene vo Israelite.

17 Denn jede Erstgeborene unger de Israelite ghört mir, ob Mensch oder Tier. I ha sie an däm Tag, wo i alli Erschtgeborene in Ägypte umbracht ha, für mi gheiligt.

18 Ig wird d Levịte anstatt auer Erstgeborene unger de Israelite neh.

19 I wirde d Levịte Aron u syne Söhn aus Gäbeni us de Reihe vo Israelite ge. Si söue am Zäut vor Zämekunft für d Israelite Dienst tüe u für si Sühn leischte, damit sech d Israelite nid am heilige Ort nöcher hei und se drum e Plag trifft.“

20 Moses und Aron und die ganzi Gmeind vo Israelite verfahre so mit de Levịten. Israelite hend mit ihne alles gmacht wo Jehova Moses uftreit het.

21 D Levị hei sech reinigt u ihri Chleider gwäsche, het der Aron si vor Jehova aus Schwingopfer darbrocht. De het der Aron Sühn für si leischtet, um se z reinige.

22 Nochane si d Levịte inne gange zum vor em Aaron und siine Söhn ihre Dienst am Zelt vor Zämekunft verrichte. Mit de Levịte isch alles so ta worde, wi Jehova es Moses het uftreit.

23 Jehova het itz zu Moses gseit:

24 "Für d Levịten gilt: Ab emene Alter vo 25 Jahr sött sech ä Maa vor Gruppe aschlüsse, wo am Zelt vor Zämekunft dient.

25 Mit 50 Jahr scheidet er de us der Dienstgruppe us u dient nid witer.

26 Är cha sy Brüedere, wo sech um d Uufgabe am Zält vo de Zämekunft kümmere, hälfe, doch är darf der Dienscht dört nid verrichte. So sollst du im Fall der Levịten und ihre Ufgabe vorgah."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 309

4.Moses 7 von 36

 

4.Moses 7 von 36

7:1 Am Tag, a däm Moses mit em Uufsteue vor Stiftshütte fertig isch gsy, het er sib gsalbt u het si zäme mit der ganze Irichtig, em Altar u sämtlechem Zuebehör gheiligt. Nachdem er alles gsalbt u gheiligt het,

2 hei d Vorsteher Israels brocht, d Oberhäupter vo dr Grossfamilie es Opfer dar. Die Stammesvorsteher, wo bir Registrierig d Ufsicht gha hei,

3 hei ihri Opfergabe vor Jehova bracht: sechs Planwage u zwölf Rinder – e Wäge für je zwöi Vorsteher u für jede e Stier. Si hei vor d Stiftshütte bracht.

4 Jehova het zu Moses gseit:

5 "Nimm die Gabe vo ihne ah. Si sölle für de Dienst am Zelt vor Zemekunft verwendet werde. Gib sie de Levịte – jedem, was er für sini Ufgabe brucht."

6 Da het dr Moses d Wage und d Rinder entgäge gno und si dr Levịte gäh.

7 Zwöi Wage u vier Rinder het är der Söhn Gẹrschons – entsprächend däm, wo si für ihri Ufgabe bruucht hei.

8 Vier Wage und acht Rinder het er der Söhn Merạris – entsprächend däm, wo si für ihri Ufgabe unger dr Leitig vo Ịthamar, em Sohn vom Prieschter Aron bruucht hei.

9 Der Söhn Kẹhaths jedoch het er keini geh, denn ihri Ufgabe hei mit em heilige Ort ztue. Si hei di heilige Gegeständ uf dr Schulter treit.

10 Bir Iweihig vom Altar, a däm Tag, won er gsalbt worde isch, hei d Vorschteher ihri Gabe brocht. Wo si iri Gabe vor em Altar hei bracht,

11 het Jehova zu Moses gseit: "D Vorsteher sollen ihre Gaben für die Einweihung des Altar nachenand bringen, jeder an einem andere Tag."

12 Am erschte Tag het Nạchschon brocht, dr Sohn Amminạdabs, vom Stamm Juda sini Opfergabe.

13 Sini Opfergabe isch e silberni Schüssu vo 130 Schoggä gsy u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

14 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

15 e junge Stier, es Schafbock und es männlechs, bis zumene Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

16 e junge Geissbock fürnes Sündopfer

17 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwei Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vo Nạchon gsi, em Sohn Amminạdabs.

18 Am zwöite Tag het Nẹthanel bracht, dr Sohn Zụars, dr Vorsteher vo Ịssachar, sy Opfergabe.

19 Är het aus Opfergabe e silberni Schüssu vo 130 Schoggä bracht u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

20 e goldige Bächer vo 10 Schogg voll Röcherwerk;

21 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zumene Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

22 e junge Geissbock fürnes Sündopfer

23 sowie für ne Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Nẹthanel gsi, em Sohn Zụars.

24 Am dritte Tag het bracht Ẹliab, der Sohn Hẹlons, der Vorsteher der Söhn Sẹbulons,

25 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekle vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

26 e goldige Bächer vo 10 Schogg voll Röcherwerk;

27 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zumene Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

28 e junge Geissbock fürnes Sündopfer

29 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwöi rinder, foif Schafböck, fünf Ziigeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Ẹliab, em Sohn Hẹlon gsi.

30 Am vierte Tag het bracht Ẹlizur, der Sohn Schẹdëurs, der Vorsteher der Söhn Rụbens,

31 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

32 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

33 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

34 e junge Geissbock für e Sündopfer

35 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Ẹlizur gsi, em Sohn Schẹdëurs.

36 Am füfte Tag het der Schelụmiël, der Sohn Züriaddais, der Vorsteher der Söhn Sịmeons,

37 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

38 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

39 e junge Stier, e Schafbock und e männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

40 e junge Geissbock für e Sündopfer

41 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziigeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergabe vo Schelụmiël gsi, em Sohn Zürischaddais.

42 Am sechste Tag het Ẹljasaph bracht, der Sohn Dẹuëls, der Vorsteher der Söhn Gads,

43 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

44 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

45 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

46 e junge Geissbock für e Sündopfer

47 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergabe vo Ẹljasaph gsi, em Sohn Dẹuëls.

48 Am siebte Tag het Elischạma brocht, dr Sohn Ạmmihuds, dr Vorsteher der Söhn Ẹphraims,

49 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

50 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

51 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zumene Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

52 e junge Geissbock fürnes Sündopfer

53 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwei Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Elischạma gsi, em Sohn Ạmmihuds.

54 Am achte Tag het Gamạliel bracht, der Sohn Pẹdazurs, der Vorsteher der Söhn Manạsses,

55 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

56 e goldige Bächer vo 10 Schogg voll Röcherwerk; 57 e junge Schtier, e Schafbock und es männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

58 e junge Geissbock für e Sündopfer

59 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwei Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Gamạliel gsi, em Sohn Pẹdazur.

60 Am nünt Tag bracht Ạbidan, de Sohn Gideọnis, de Vorsteher vo de Sohn Bẹnjamins,

61 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

62 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

63 e junge Stier, e Schafbock und e männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

64 e junge Geissbock für e Sündopfer

65 sowie für ne Gmeinschaftsopfere zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergabe vo Ạbidan gsi, em Sohn Gideọnis.

66 Am zähnte Tag het bracht Ahiẹser, de Sohn Amischaddais, de Vorsteher der Söhn Dans,

67 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

68 e goldige Bächer vo 10 Schogg voll Röcherwerk;

69 e junge Stier, e Schafbock und e männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

70 e junge Geissebock fürnes Sündopfer

71 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergabe vo Aiẹser gsi, em Sohn Amischaddais.

72 Am elfte Tag het Pạgiël bracht, der Sohn Ọchrans, der Vorsteher der Söhn Ạschers,

73 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

74 e goldige Bächer vo 10 Schekel voll Röcherwerk;

75 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

76 e junge Geissbock für e Sündopfer

77 sowie für ne Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Pạgiël gsi, em Sohn Ọchrans.

78 Am zwölfte Tag het bracht Ahịra, de Sohn Ẹnans, de Vorsteher vo de Söhn Nạphtalis,

79 sy Opfergabe: e silberni Schüssu vo 130 Schoggä u e silberni Schale vo 70 Schale nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch gsy, fürnes Getreideopfer;

80 e goldige Bächer vo 10 Schogg voll Röcherwerk;

81 e junge Stier, e Schafbock und e männlechs, bis zum ne Jahr alte Lamm für e Brandopfer;

82 e junge Geissbock für e Sündopfer

83 sowie für ne Gmeinschaftsopfer zwöi Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlechi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Ahịra gsi, em Sohn Ẹnans.

83 sowie für e Gmeinschaftsopfer zwei Rinder, fünf Schafböck, fünf Ziegeböck und fünf einjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Ahịra gsi, em Sohn Ẹnans.

84 D Vorschteher Israel hei zur Iweihig vom Altar bracht, won er gsalbt worde isch, folgendi Opfergabe: 12 silberni Schale, 12 silberni Schale, 12 goldigi Bächer.

85 Jedi Silberschüssel wog 130 Schekel und jedi Schale 70 Schäkel. Ds Silber vo dr Gfäss het es Gsamtgwicht vo 2400 Schäkel nach em Standardschekel vom Heiligtum gha.

86 Di 12 mit Röcherwärk gfüllte goldige Bächer woge je 10 Schäkle nach em Standardschekel vom Heiligtum. Ds Gold vo de Becher het es Gsamtgwicht vo 120 Schäkle gha.

87 Für ds Brandopfer si insgesamt 12 Schtiere, 12 Schafböck u 12 ijährigi männlechi Lämmer mit de jewilige Getreideopfer bracht worde, usserdem für e Sündopfer 12 jungi Ziegeböck.

88 D Gsamtzahl vo de Tier für ds Gmeinschaftsopfer isch uf 24 Schtiere gluffe, 60 Schofböck, 60 Ziegeböck u 60 ijährigi männlechi Lämmer. Das isch ds Opfer zur Iweihig vom Altar gsi nachdem är gsalbt worde isch.

89 We dr Moses i ds Zäut vor Zämekunft isch um mit Gott z rede, het är immer d Stimm ghört, wo vor Stell zwüsche de beide Chẹrubim oberhalb vom Decku vor Trueh mit de Gsetzestafle usgange isch. Und Gott het mit ihm gseit.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 313

4.Moses 6 vo 36

 

4.Moses 6 vo 36

6:1 Jehova het wyter zu Moses gseit:

2 "Red mit de Israelite und teile ihne mit: 'Falls öpper, e Ma oder e Frau, es bsundrigs Glüebde ableit um als Nasirạ̈era für Jehova z läbe,

3 söll er uf Wii und anderi alkoholischi Getränk verzichte. Är söll ke Essig us Wii oder us anderne alkoholische Getränk trinke. Är darf nüt trinke, wo us Truube gwunne worde isch, u o ke Truube ässe, öb früsch oder trochnet.

4 Während dr ganz Zyt vo sym Nasiräạts söu är nüt ässe, wo vom Wyschtock stammt – vo de unreife Truube bis zu de Schale.

5 Die ganz Zit wo si Gelübde als Nasirạ̈er gilt, söu kes Schermässer si Chopf berüere. Solang er für Jehova abgsonderet isch mues er heilig bliibe indem er ds Hoor uf sim Chopf laht wachse.

6 Während dr ganz Zyt, woner für Jehova abgsonderet blibt, dörf er nid i d'Nöchi vomene Tote cho.

7 Nid mau we si Vater, sini Mueter, si Brüeder oder sini Schwöschter stirbt, darf er sech verunreinige, wüu er het uf sim Chopf ds Zeiche das er ä Nasirạ̈er Gottes isch.

8 Di ganz Zyt vo sim Nasiräạts isch är für Jehova heilig.

9 Faus aber ganz plötzlech näbe ihm öpper stirbt u är ds Haar, wo sini Absonderig für Gott symbolisiert, verunreinigt, mues är am Tag vor Feschtstellig vo sire Reinigung si Chopf schreie. Am sibte Tag söll er ne schüüre.

10 Am achte Tag söll er zwöi Turteltuube oder zwöi jungi Tuube zum Prieschter a de Iigang vom Zält vo de Zämekunft bringe.

11 Der Prieschter söu die eint aus Sündopfer u di anger aus Brandopfer vorbereite u für ihn Sühn leischte wüu er sech wäg däm Tote versündet het. A däm Tag söll er sy Chopf heilige.

12 U är söu sech für d Zyt vo sym Nasiräạts wider für Jehova absondere u ä junge, bis zumnes Jahr alte Schafbock aus ä Schuudopfer bringe. Die Zyt dervo zeut nid wüu är sech aus Nasirạ̈er verunreinigt het.

13 Folgendes Gsetz gilt für dä Nasirạ̈er: Wenn d Zyt vo sym Nasiräạs abgloffe isch, söll er ar Iigang vom Zält vo de Zämekunft bracht wärde.

14 Dert söll er Jehova sini Opfergabe darbringe: e fählerlose junge Schafbock als Brandopfer und es fählerloses wiblichs Lamm als Sündopfer, beidi bis zumnes Jahr alt, e fählerlose Schafbock als Gmeinschaftsopfer,

15 e Chorb ungsäuerte Ringbrot us Feinmehl, wo mit Öl vermischt worde isch, ungsüürti, mit Öl bestricheni Fladebrot sowie ds derzueghörige Getreideopfer und d Trankopfer.

16 Dr Prieschter söu si vor Jehova darbringe und sy Sündopfer und sy Brandopfer opfere.

17 Är söll Jehova dr Schafbock zäme mit em Chorb ungsäuerte Brot aus Gmeinschaftsopfer darbringe. Usserdäm soll dr Prieschter des drzueghörige Getreideopfa un des Trankopfa darbringe.

18 Der Nasirạ̈er söll den ds Hoor uf sim Chopf am Igang vom Zält vor Zämekunft abschere und ds Hoor, wo während sym Nasiräạts gwachse isch, uf ds Füür ungerem Gmeinschaftsopfer lege.

19 Der Prieschter söu e kochti Schultere vo däm Schafbock, es ungsäuerts Ringbrot usem Chorb sowie es ungsäuers Fladebrot näh u aues id Händ vom Nasirạ̈ers lege, nachdem dä sech ds Zeiche vo sim Nasiräạts het la abschere.

20 Der Priester soll alles als Schwingopfer vor Jehova hin und herschwingen. Es isch öppis heiligs füre Prieschter, ebeso wie dr Bruscht vom Schwingopfer und dr Schänku vom Bitrag. Nacher darf der Nasirạ̈er Wy trinke.

21 Folgendes Gsetz gilt für dä Nasirạ̈er, wo es Gelübde ableit: Wän er globt und sichs cha leischte, meh für Jehova z'gäh, als sis Nasiräạt erforderet, mues er si Gelübde us Rücksicht ufs Gsetz vom Nasiräạts erfülle.‘“

22 Dänn het Jehova zu Moses gseit:

23 "Teili Aron und syne Söhn mit: 'So söttet ihr ds Volk Israel setze und das söllet ihr säge:

24 "Jehova sign di and beschütz di.

25 Jehova lah siis Gsicht über dir lüchte u schänke der sini Gunst.

26 Jehova erheb sis Gsicht zu dir und gib dr Friede.

27 U si söue mi Name uf ds Volk Israel lege damit i's Sägne."