GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 316

4.Moses 29 vo 36

 

4.Moses 29 vo 36

29:1 U am erschte vom siebte Monet sötte dir e heiligi Zämekunft abhalte. Dir dörft ke schweri Arbeit verrichte. A däm Tag söt me d'Trompete blase.

2 Opfer aus Brandopfer mit em ne agnähme Gruch für Jehova ä junge Stier, ä Schafbock u siebe ijährigi männlechi Lämmer, aui fählerlos,

3 u ds derzueghörige Getreideopfer aus Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch – drei zähntel Ẹpha für de stier, zwöi zähntel für de schafbock

4 und es zähntel für jedes vo de siebe männleche Lämmer –,

5 und e junge Geissbock aus Sündopfer zum für euch Sühn ds leiste.

6 Das chunt zum monatleche Brandopfer u em derzueghörige Getreideopfer sowie em regelmässige Brandopfer u em derzueghörige Getreideopfer derzue, zäme mit de entsprechende Trankopfer – nach em übliche Verfahre. Es isch e Füüropfer mit eme agnehme Gruch für Jehova.

7 Am zehnte vo däm siebte Monet söu dir e heiligi Zämekunft abhaute u euch i Betrübnis bege. Dir dörfe ke Arbeit verrichte.

8 Bringt Jehova aus Brandopfer mit em ne agnähme Gruuch e junge Stier dar, e Schafbock u siebe ijährigi männlechi Lämmer, aui fählerlos,

9 und als Getreideopfer mit Öl vermischtes Feinmehl – drei Zähntel für de Stier, zwöi Zähntel für e Schafbock,

10 je es Zehntel für jedes vo de siebe männliche Lämmer.

11 Derzue chunt e junge Geissbock aus Sündopfer zuesätzlech zum Sühnesündopfer u em regumässig Brandopfer mit em derzueghörige Getreideopfer u de entsprechende Trankopfer.

12 Am 15. Tag vom siebte Monet sötted ihr e heiligi Zämekunft abhalte. Ihr dörfet kei schweri Arbeit verrichte. Fiiret es siebetägigs Fäscht für Jehova. 13 Bringt aus Brandopfer, aus Füüropfer mit ämnä agnähmä Gruch für Jehova,

13 Jungi Stiere dar, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi lämmer, alli fählerlos,

14 und aus Getreideopfer mit Öl vermischtes Feinmehl – drü Zähntel für jede vo de 13 Stier, zwöi Zähntel für jede vo de 2 Schafböck

15i und ei Zähntel für jedes vo 14 männliche Lämmer.

16 Drzue chunt e junge Geissbock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässig Brandopfer mit em derzueghörige Getreide- und Trankopfer.

17 Am zwöite Tag: 12 jungi Stiere, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi Lämmer, alli fählerlos,

18 sowie ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für d Schtiere, d Schofböck u di männleche Lämmer entsprächend ihrere Zahl nach em übliche Verfahre.

19 Derzue chunt e junge Geissbock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässig Brandopfer u em derzueghörige Getreideöpfer mit de entsprechende Trankopfer.

20 Am dritte Tag: 11 Stier, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi Lämmer, alli fählerlos,

21 sowie ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für d Schtiere, d Schofböck u di männleche Lämmer entsprächend ihrere Zahl nach em übliche Verfahre.

22 Derzue chunt es Ziegebock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässige Brandopfer u em derzueghörige Getreide- u Trankopfer.

23 Am vierte Tag: 10 Stiere, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi Lämmer, alli fählerlos,

24 ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für d Schtiere, d Schafböck u di männleche Lämmer entsprächend ihrere Zahl nach em übliche Verfahre.

25 Derzue chunt e junge Geissbock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässig Brandopfer mit em derzueghörige Getreide- u Trankopfer.

26 Am füfte Tag: 9 Schtiere, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi Lämmer, alli fählerlos,

27 sowie ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für d Schtiere, d Schafböck u di männleche Lämmer entsprächend ihrere Zahl nach em übliche Verfahre.

28 Derzue chunt es Ziegebock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässige Brandopfer u em derzueghörige Getreide- u Trankopfer.

29 Am sechste Tag: 8 Stier, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi Lämmer, alli fählerlos,

30 sowie ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für d Schtiere, d Schafböck u di männleche Lämmer entsprächend ihrere Zahl nach em übliche Verfahre.

31 Derzue chunt e Geissbock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässig Brandopfer mit em derzueghörige Getreideopfer u de entsprächende Trankopfer.

32 Am sibte Tag: 7 Stier, 2 Schafböck und 14 einjährigi männlichi Lämmer, alli fählerlos,

33 sowie ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für d Schtiere, d Schafböck u di männleche Lämmer entsprächend ihrere Zahl nach em übliche Verfahre.

34 Derzue chunt e Geissbock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässig Brandopfer mit em derzue ghörige Getreide- und Trankopfer.

35 Am achte Tag söttsch e fiiirlichi Versammlig abhalte. Dir dörft keini schweri Arbeit verrichte.

36 Bringt aus Brandopfer, aus Füüropfer mit em ne agnähme Gruch für Jehova, e Stier dar, e Schafbock u siebe ijährigi männlechi Lämmer, aui fählerlos,

37 sowie ds derzueghörige Getreideopfer u d Trankopfer für dä Stier, dr Schafbock u di männleche Lämmer entsprächend ihrer Zahl nach em übliche Verfahre.

38 Derzue chunt es Ziegebock aus Sündopfer zuesätzlech zu däm regumässige Brandopfer u em derzueghörige Getreide- u Trankopfer.

39 Das alles söu ihr Jehova aalässlech eure Jahreszytleche Fäscht opfere, zuesätzlech zu de Brand-, Getreide-, Trank- u Gmeinschaftsopfere, wo ihr als Gelübdeopfer oder freiwilligi Gabei darbringe.

40 Moses het de Israelite de alles mitteilt wo Jehova ihm uftreit het.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 313

4.Moses 28 vo 36

 

4.Moses 28 vo 36

28:1 Als Nächschts het Jehova zu Moses gseit:

2 "Gib de Israelite folgende Aawiisig: 'Achtet druf das ihr mir mis Opfer, mis Brot, darbringt. D Füüropfer mit eme agnähme Gruch für mi müesse zu de dafür feschtgleiti Zyte gopfert wärde.'

3 Säg ne userdem: 'Als Füüropfer söllt ihr Jehova jede Tag zwe fehlerlosi ijährigi männlichi Lämmer darbringe – als regelmässigs Brandopfer.

4 S'einte männliche Lamm opferisch am Morge u dr anger i dr Abedämmerig.

5 Derzue chunnt aus Getreideopfer e zähntel Ẹpha Feinmehl, vermischt mit eme viertel Hin Öl us zerstossene Olive.

6 Es isch e regelmässig Brandopfer wo am Berg Sịnai iigfüehrt worde isch zum e agnähme Gruch z erzüge, e Füüropfer für Jehova,

7 zäme mit em derzueghörige Trankopfer, emene vierte Hi für jedes männliche Lamm. Güss ds alkoholische Getränk am heilige Ort aus Trankopfer für Jehova us.

8 Ds anger männliche Lamm opferisch ir Abedämmerig mit em gliche Getreideopfer wi am Morge u em glyche Trankopfer aus Füüropfer mit em ne agnähme Gruch für Jehova.

9 Am Sabbat jedoch söll s Opfer us zwei fählerlose ijährige männliche Lämmer bestoh und zwöi zähtel Ẹpha mit Öl vermischtem Feinmehl als Getreideopfer, derzue s entsprechende Trankopfer.

10 Das isch ds Brandopfer für e Sabbat, zuesätzlech zum regumässig Brandopfer und em derzue ghörige Trankopfer.

11 Am Afang jede Monet söu der Jehova zwöi jungi Stiere, e Schafbock u sibe einjährigi fehlerlosi männlechi Lämmer aus Brandopfer darbringe,

12 derzue drü Zähntel mit Öl vermischts Feinmehl als Getreideopfer für jede Stier und zwöi Zähntel mit Öl vermischts Feinmehl als Getreideopfer für e Schafbock

13 und e Zähntel mit Öl vermischts Feinmehl als Getreideopfer für jedes männliche Lamm. Es isch e Brandopfer mit eme agnähme Gruch, es Füüropfer für Jehova.

14 Ds Trankopfer für e Stier söu es haubs Hin Wy sy, für e Schafbock es drittel Hin u für e männlechs Lamm e viertel Hi. Das isch ds Monatleche Brandopfer für jede Monet im Jahr.

15 Ussert em regelmässige Brandopfer mit em derzueghörige Trankopfer söll Jehova o ä junge Geissbock aus Sündopfer darbrocht wärde.

16 Am 14. Tag vom erste Monet wird ds Passah Jehovas sii.

17 U am 15. Tag das Monet findet es Fäscht statt. Siebe Täg lang wird ungsäuerts Brot gässe.

18 Am erste Tag söll e heiligi Zämekunft si. Dir dörft ke schwäri Arbeit verrichte.

19 Ier söu d Jehova zwöi jungi Stiere, e Schafbock und sibe einjährigi männlechi Lämmer aus Brandopfer darbringe. Es müesse fählerlosi Tier si.

20 Opferet se mit de derzueghörige Getreideöpfer us Fynmehl, wo mit Öl vermischt isch – drei Zähntel für e Stier, zwöi Zähntel für e Schafbock

21 u es zähntel für jedes vo de sibe männleche lämmer.

22 Usserdäm söu dir e Geissbock aus Sündopfer darbringe um für euch Sühn z leiste.

23 Das alles opferet Ihr zuesätzlich zum Morgebrandopfer, wo zu de regelmässige Brandopfer ghört.

24 Bringt di Opfer sibe Täg lang jede Tag uf di glichi Art und Wiis als Nahrig dar, aus Füüropfer mit em ne agnähme Gruch für Jehova. Si sölle zäme mit em regelmässige Brandopfer und em derzueghörige Trankopfer darbrocht wärde.

25 Am siebte Tag söttsch e heiligi Zämekunft abhalte. Dir dörfet kei schweri Arbeit verrichte.

26 We dir am Tag der erschte ryffe Frücht, a Öiem Wuchefäscht, Jehova wider es Getreideopfer darbringt, söllet dir e heiligi Zämekunft abhalte. Dir dörft ke schwäri Arbeit verrichte.

27 Dir sött aus Brandopfer mit em ne agnähme Gruch für Jehova zwöi jungi Stiere, e Schafbock u siebe ijährigi männlechi Lämmer opfere,

28 derzue ds entsprächende Getreideopfer us Feinmehl, wo mit Öl vermischt isch – drei Zähntel für jede Stier, zwöi Zähntel für e Schafbock

29 u je es Zähntel für jedes vo de sibe männleche lämmer.

30 Derzue chunt e junge Geissbock zum für euch Sühn leiste.

31 Opferet ds aues zuesätzlech zu däm regumässig Brandopfer u em drzueghörige Getreideöpfer mit de entsprechende Trankopfer. D Tier söue fählerlos si.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 293

4.Moses 27 vo 36

 

 

4.Moses 27 vo 36

27:1 Dänn sy d Töchter Zẹlophhads cho (Sohn von Hẹpher, Sohn von Gịlead, Sohn von Mạchir, Sohn von Manạsse) vo de Familie Manạsses, vom Sohn Joseph. Ihri Name si Mạchla gsi, Nọa, Họgla, Mịlka und Tịrza.

2 Si si vor Moses gstande, dr Prieschter Eleạsar, d Vorsteher und di ganzi Gmeind am Igang vom Zelt vor Zämekunft u hei gseit:

3 "Euses Vater isch ir Wildnis gstorbe, aber är het nid zu de Ahänger Kọrahs ghört, dr Gruppe, wo sech gäg Jehova zämegschlosse het. Är isch wäg syre eigete Sinde gstorbe. U är het ke Söhn gha.

4 Werum söu der Name vo üsem Vater us sire Familie verschwinde, wüu er ke Sohn het gha? Gib üs e Bsitz unger de Brüedere vo üsem Vater!"

5 Da het Moses ihre Fall vor Jehova bracht.

6 Jehova het denn folgendes zu Moses gseit:

7 "Zẹlophhads Töchter hei rächt. Gib ne ämu e Erbbsitz unger de Brüdere vo ihrem Vater und het ds Erbe vo ihrem Vater uf se übertrage.

8 Und säg zu de Israelite: 'Falls en Maa stirbt, ohni e Bueb z ha, söll sis Erbe uf sini Tochter übergah.

9 Het er kei Tochter, söllet sini Brüedere s Erbe becho.

10 Faus er o ke Brüedere het, söu ds Erbe de Brüedere vo sim Vater zuefaue.

11 Het si Vater ke Brüetsch, gäbet dir sis Erbe am nächste Bluetsverwandte i sinere Familie, u är sölls i Bsitz näh. Di Rächtsentscheidig söll für d Israelite als Bestimmig gälte, so wi Jehova es Moses uftreit het.'"

12 Danach het Jehova zu Moses gseit: "Stig uf de Berg Ạbarim, und sieh dir das Land ah das ich de Israelite geh wird.

13 Wennds gseh hesch wirsch wie scho din Brüeder Aron mit dim Volk vereint.

14 Denn ihr hän in dr Wildnis Zin, wo d Gmeinde mit ma schtrit, gege mi Befehl ghandlet, mi durch ds Wasser vor ne zheilige. Das isch ds Wasser vom Merịbak bi Kạdesch i dr Wildnis Zin."

15 Denne het Moses zu Jehova gseit:

16 "Möge Jehova, der Gott vom Geischt aller Mensch, ä Ma ad Spitze vor Gmeind stelle,

17 wo vor ihne ufbräche u zrügg chunnt u wo se usfüere und inebringe wird, dermit Jehovas Gmeind nid Schafe glicht wo ke Hirte hei."

18 Jehova forderet Moses denn uf: "Nimm Jọsua, dä Sohn vo Nun, ä Maa wo Geischt isch und leg dini Hand uf ihn.

19 Lah en denn vor de Prieschter Eleạsar und die ganz Gmeind träte und übertrag ihm vor ihrne Ouge d Füehrig.

20 übertrag ihm öppis vo dire Autorität, damit di ganzi Gmeind vo Israelite uf ihn hört.

21 Er söll vor de Prieschter Eleạsar träte, wo Jehova denn dür d urịm für ihn befragt, um sini entscheidig z erfahre. Uf si Befähl wärde se ufbräche und uf si Befähl wärde si zruggcho, er und aui Israelite mit ihm, die ganzi Gmeind."

22 Moses het denn gmacht, was Jehova ihm uftreit het. Er het d Jọsua gno, het ihn vor de Priester Eleạsar loh und die ganz Gmeind träte,

23 het sini Händ uf ihn gleit u ihm d Füehrig übertreit, so wi Jehova's dur Moses agordnet het.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 294

4.Moses 26 vo 36

 

4.Moses 26 vo 36

26:1 Nach dr Plag het Jehova zu Moses u Eleạsar gseit, em Sohn vom Prieschter Aaron:

2 "Füehrt e Zählig vo de ganze Gmeind vo Israelite dure. Zellt nach Grossfamilie geordnet alli wehrfähige Israelite im Alter vo 20 Jahr und drüber".

3 Da hei Moses u dr Prieschter Eleạsar i de Wüeschtebene Mọabs am Jordan bi Jordan bi Jordan bi Jẹricho mit em Volk gredt. Si hei gseit:

4 "Füehrt e Zählig vo allne im Alter vo 20 Jahr und drüber dure, so wi Jehova es Moses uftreit het."

Es folge d Söhn Israels, wo us Ägypte wägzoge:

5 D Söhneg vo Rụben, em Erschtgeborene Israels sy gsy: vom Hạno d Familie vo dr Hanochịter, vom Pạllu d Familie vo dr Palluịter,

6 vo Hẹzron d Familie vo de Hezronịter, vom Kạrmi d Familie vo de Karmịter.

7 Das si d Familie vo de Ruebeịter gsi. Vo ihne si 43 730 regischtriert worde.

8 Der Sohn Pạllus war Ẹliab.

9 U d Söhn Ẹliabs si Nẹmuël, Dạthan und Abịram gsi. Dạthan und Abịram sy d Userwählte vo dr Gmeind gsy, wo sech zäme mit dr Gruppe Kọrahsj gäge Mosesk und Aron hei uflehnt, wo si sech gäg Jehova gsteut hei.

10 Denn het sich d Erde öffnet und het si verschlangt. Kọrah selber isch gstorbe mit sine Anhänger wo 250 Manne im Füür verbrannt hei. Si si zumene warnende Bispiel worde.

11 D Söhn Kọrahs stärbe jedoch nid.

12 D Söhn Sịmeonsp nach irne Familie si gsi: vo Nẹmuël d Familie vo de Nemuëlịter, vom Jạmin d Familie vo de Jaminịter, vom Jạchin d Familie vo de Jachinịter,

13 vo Sẹrach d Familie vo de Serachịter, vom Schạul d Familie vo de Scha·ulịter.

14 Das si d Regischtrierte vo de Familie vor Simeonịter gsy: 22 200.

15 D Söhn Gads nach irne Familie sy gsy: vo Zẹphon d Familie vo de Zephonịter, vom Hạggi d Familie vo de Haggịter, vom Schụni d Familie vo de Schunịter,

16 vo Ọsni d Familie vo de Osnịter, vom Ẹri d Familie vo de Erịter,

17 vo Ạrod d Familie vo de Arodịter, vo Ạreli d Familie vo de Arelịter.

18 Das si d Familie vor Söhn Gads gsy. Vo ihne si 40 500 regischtriert worde.

19 D Söhn Judast si Är und Ọnan gsi. Doch Är u Ọnan hei im Land Kạnaan gschtorbe.

20 Di andere Söhn Judas nach ihrne Familie si gsi: vo Schẹlaw d Familie vo dr Schelanịter, vo Pẹrez d Familie vo dr Perezịter, vo Sẹrachy d Familie vo dr Serachịter.

21 D Söhn vom Pẹrez sy gsy: vom Hẹzronz d Familie vo dr Hezronịter, vom Hạmula d Familie vo de Hamulịter.

22 Das sind d Familie Judas gsi. Vo ihne sind 76 500 registriert worde.

23 D Söhn Ịssacharsch nach irne Familie sy gsy: vo Tọ lad d Familie vo de Tolaịter, vo Pụwa d Familie vo de Punịter,

24 vom Jạschub d Familie vo de Jaschubịter, vom Schịmron d Familie vo de Schimronịter.

25 Das sind d Familie gsi Ịssachars. Vo ihne sind 64 300 registriert worde.

26 D Söhn Sẹbulonsf nach irne Familie sy gsy: vom Sẹred d Familie vo de Seredịter, vo Ẹlon d Familie vo de Elonịter, vom Jạchleël d Familie vo de Jachleëlịter.

27 Das si d Familie vor Sebulonịter gsi. Vo ihne si 60 500 registriert worde.

28 D Söhn Josephsh nach irne Familie sy gsy: Meạsse und Ẹphraim.

29 D Söhn Manạssesj sy gsy: vo Mạchirk d Familie vo dr Machirịter (Mạchir isch dr Vater vom Gịlead worde), vo Gịlead d Familie vo dr Gileadịter.

30 Das si d Söhn Gịleads gsy: vo Iẹser d Familie vo de Iëserịter, vom Hẹlek d Familie vo de Helekịter,

31 vo Ạsriël d Familie vo de Asriëlịter, vo Sịchem d Familie vo de Sichemịter,

32 vom Schemịda d Familie vo de Schemidaịter, vom Hẹpher d Familie vo de Hepherịter.

33 Zẹlophad, dr Sohn Hẹphers, het ke Söhn gha, sondern nume Töchter. D Näme vo de Töchter Zẹlophads si Mạchla, Nọa, Họgla, Mịlka und Tịrza.

34 Das si d Familie Manạsses gsi. Vo ihne sind 52 700 registriert worde.

35 D Söhn Ẹphraims nach irne Familie sy gsy: vo Schuthẹlach d Familie vor Schuethelachịter, vom Bẹcher d Familie vo de Bächerịter, vom Tạhan d Familie vo Tahanịter.

36 Die Söhn Schuthẹlachs waren: von Ẹran d Familie der Eranịter.

37 Das sind d Familie vo de Söhn Ẹphraims gsi. Vo ihne sind 32 500 registriert worde. Das sind d Söhn Josephs nach ihrne Familie gsi.

38 D Söhn Bẹnjaminss nach irne Familie sy gsy: vo Bẹlat d Familie vo dr Belaịter, vo Ạschbel d Familie vo dr Aschbelịter, vom Ạhiram d Familie vom Ahiramịter,

39 vom Schẹphupham d Familie vo de Schuphamịter, vom Hụpham d Familie vom Huphamịter.

40 D Söhn Bẹlas si Ard u Naaman gsi. Vo Ard het d Familie vo dr Ardịter abgschtammt, vom Naaman d Familie vo de Naamịter.

41 Das sind d Söhn Bẹnjamins gsi nach ihrne Familie. Vo ihne sind 45 600 registriert worde.

42 D Söhn Dans nach ihrne Familie si gsi: vo Schụham d Familie vo de Schuhamịter. Das si d Familie Dans nach ihrne Familie gsi.

43 Us allne Familie vo de Schuhamịter si 64400 registriert worde.

44 D Söhn Ạschersy nach irne Familie sy gsy: vo Jịmna d Familie vo de Jimnịter, vom Jịschwi d Familie vo de Jischwịter, vo Berịa d Familie vo de Beriịter.

45 D Söhn Berịas sy gsy: vom Hẹber d Familie vo de Heberịter, vom Mạlkiël d Familie vom Malkiëlịter.

46 Ạschers Tochter het Sẹrach gheisse.

47 Das si d Familie vor Söhn Ạschers gsi. Vo ihne si 53 400 registriert worde.

48 D Söhn Nạphtalis nach irne Familie sy gsy: vom Jạchzeël d Familie vo de Jachzeëlịter, vom Gụni d Familie vo de Gunịter,

49 vom Jẹzer d Familie vo Jezerịter, vom Schịllem d Familie vo de Schillemịter.

50 Das si d Familie Nạphtalis gsi nach irne Familie. Vo ihne si 45 400 registriert worde.

51 D Gsamtzahl vo de registrierte Israelite het 601 730.c

52 Nochane het Jehova zu Moses gseit:

53 "Under diesen soll das Land nach der Namensliste aus Erbe verteilt werden.

54 Der gröschte Gruppe gisch meh vo däm Erbe, dr chliinner. Ds Erbe jede Gruppe söll im Verhältnis zur Zahl vo ihrne Registriert stöh.

55 Das Land mues jedoch durs Los zueteilt werde. Si sölle ihre Erbe nach de Name vom Stamm vo ihrne Vätere übercho.

56 Jedes Erbe wird dürs Los bestimmt und uf die grössere und chlinere Gruppe verteilt."

57 Di Regischtriertä vo dr Levịtä nach irnä Familiä si gsi: vo Gẹrschon d Familie vo dr Gerschonịter, vom Kẹhath d Familie vo de Kehathịter, vom Merạri d Familie vom Merarịter.

58 D Familie vo de Levị sy gsy: d Familie vo de Libnịter, d Familie vo de Hebronịter, d Familie vo de Machlịter, d Familie vo de Muschịter, d Familie vo de Korahịter.

Kẹhath isch dr Vater vo Ạmram worde.

59 Ạmrams Frau isch Jọchebed gsi, e Dochter vo Lẹvi, wo Lẹvis Frau in Ägypte gebore het. Ạmram het vo ihrem Aaron u Moses sowie deren Schwöschter Mịrjam übercho.

60 Aron isch denn de Vater vom Nạdab, Abịhu, Eleạsar u Ịthamar worde.

61 Nạdab und Abịhu sind jedoch gstorbe, will sie vor Jehova unerlaubts Füür darbrocht hend.

62 D Gsamtzahl vo de Registrierte het 23 000 – alli männleche Persone im Alter vomene Monet u drüber betrachtet. Si si aber nid mit de angere Israelite zäme registriert worde wüu si unger de Israelite kes Erbe übercho sötte.

63 Dies si vo Moses u em Prieschter Eleạsar regischtriert worde, wo si d Israelite i de Wüeschtebene Mọabs am Jordan bi Jordan bi Jẹricho erfasst hei.

64 Vo däne, wo vo Moses u em Prieschter Aaron bi de Zählig vo Israelite ir Wildnis Sịnai regischtriert worde si, isch aber kene meh derbi gsi.

65 Jehova het nämlich über sie gseit: "Sie werde ganz bestimmt im Wildnis stärbe" Und tatsächlich bliebt kein Maa vu nene übrig, usser Kạleb, dr Bueb vum Jephụnne, un Jọsua, dr Bueb vum Nun.