GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 296

Jesaia 47 vo 66

 

Jesaia 47 vo 66

47:1 Chum abe u hock di i Stoub,

du jungfraulichi Tochter Babylon.

Setz di a Bode, wo's ke Thron git,

du tochter de Chaldạ̈er.

Denn nie widr wird me di als zart u verwöhnt bezeichne.

 2 Nimm es Handmühl und mahl Mehl.

Entferne di Schleier.

Streif d'Schleppe ab, enthüll dini Bei.

Durchwate d Flüss.

 3 Dini Nacktheit wird sichtbar wärde,

dini Schand wird zur Schau gstellt.

I wirde Rache neh und kein Mensch wird sich mir i Weg stelle.

 4 "Euses Rückchäufer –

Jehova, der Herr vo der Heere, isch sy Name –,

er isch der heilige israels."

 5 Sitz still da u geh i d Finsternis,

du tochter de Chaldạ̈er.

Me wird di nid meh Herrin vo de Königreich nenne.

 6 Ich bi zornig uf mis Volk zornig worde.

Ig entweihte mis Erbe

u hets i dini Hand gä.

Doch hesch ke Erbarme gha mit ihne.

Sälbscht de Ältere hesch es schweres Joch uufglade.

 7 Du hesch gseit "I wird immer d Herrin si, uf ewig."

Du hesch der das alles nid z härze gno,

hesch nid überleit wie die sach usgah wird.

 8 Hör itz här, du Vergnüegigssüchtigi,

wod ir Sicherheit dasitzisch u dänksch:

"Ich bi di Grösst, keini isch wi ig.

I wirde nid Witwe wärde.

Der Verluscht vo Chind wirdi nie erläbe."

 9 Aber beides wird di plötzlich träffe, a eim einzige Tag:

der Verluscht vo Chind u d Witweschaft.

In vollem Mass wird's di träffe

wäg dine vile Zauberei und all dine mächtige magische Formle.

10 Hesch uf dini Schlächtigkeit vertrout.

Du hesch gseit "Keiner gseht mi."

Dini Wiisheit u Erkenntnis hei di tüüscht

u du dänksch "I bi di Grössti, keini isch wi i".

11 Doch es wird Unglück über di cho

u ke dine Beschwörige wirds ufhalte.

Schlimms wird di träffe, du wirsch es nid chönne abwände.

E plötzleche Ungergang wird über di cho wo nie dänkt hesch.

12 Mach nume wiiter mit dine magische Formle und dine vile Zaubereie,

mit dene du dich sit dinere Jugend abgmüet hesch.

Vilicht bringt der das ja öppis,

vilicht chasch Mönsche Ehrfurcht ihflüsse.

13 Du hesch di vo dine vile Ratgeber lo ermüde.

Lah se itz ufstah u di rette,

d Aabetter vom Himmel, wo zu de Stärne blicke,

wo bi Neumond Wüsse vermittled

über das wo di wird träffe.

14 Sieh nume! Si si wi Stoppe.

Es Füür wird se verbränne.

Si chöi sech nid vor Macht vo de Flamme rette.

Das sy kener Chole zum Wärme,

das isch kes füür wo me sech heresetzt.

15 So wirds dir mit dine Beschwörer ergah,

mit dene du dich vo dinere Jugend a abgmüet hesch.

Si wärde umerirre, jede i sini eigeti Richtig.

Es wird kene geh wo di rettet.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 324

Jesaia 46 vo 66

 

Jesaia 46 vo 66

46:1 Bel beugt sich, Nẹbo krümt sich.

Ihri Götzebilder si uf Tier glade worde, uf Laschttiere,

wi Gepäck, wo uf müede Tier lastet.

 2 gmeinsam chrüme u büge si sech.

Si chöi di Laschte nid rette

u gö säuber i d Gfangeschaft.

 3 "Höret uf mich, o Huus Jakob und ihr alli wo ihr vom Huus Israel übrig bliebe sind,

Ihr, de i vu Geburt a gschtützt un vum Muetterliib a treit ha.

 4 Bis der alt sit wirdi gliche si.

Bis öichi Hoor grau si wirdi öich träge.

Wie scho bishär wird ig Öich stütze u träge u befreie.

 5 Mit wäm wännd ier mi gliichstelle oder glichmache oder vergliiche,

zum gseh, ob mir üs ähnle?

 6 Mönsche schütte ds Gold nume so us ihrem Gäudböud.

Ufere Waag wie sy d Silber ab.

Si beuftrage e Metallbearbeiter u är macht drus e Gott.

De rüef si sech nieder, ja si bätte ne a.

 7 Si hebed ne uf d Schultere,

träge ne u steue ne a sy Platz – u da schteit er de.

Är bewegt sech nid vor Stell.

Me schreit zu ihm, aber er antwortet nid.

Er cha niemer us dr Not rette.

 8 Denk dra und fasst Muet.

Nehmed es euch zu Herze, ihres Gsetzübertreter.

 9 Denket a ds Früecher, läng Zrüggliegende:

I bi Gott und es git ke anderi.

I bi Gott u niemer isch wi ig.

10 vo Afang aa sägi vorhär, wi ne Sach uusgaht,

u lang im vorus chündig ig a, was no nid tah worde isch.

I säge: 'Mini Entscheidig wird feschtstah,

u i wirde mache, was immer i möcht.'

11 Us em Oste lüfi e Raubvogu,

useme ferne Land vo de Maa, wo mini Entscheidig söu usfüehre.

I ha gredt u wirde s härefüehre.

I has mr vorgno u wirds o usfüehre.

12 Höret mer zue, Ihr mit Öiem schtuure Härze,

Ihr, de ihr vu Grechtigkeit wit entfernt sin.

13 I ha mini Gerechtigkeit nöcher la rügge.

Si isch nid fern

u mini Rettig wird sech nid verspätä .

I wirde i Zion für Rettig sorge und Israel mini Pracht verleihe."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 292

Jesaia 45 vo 66

 

Jesaia 45 vo 66

45:1 Folgendes seit Jehova zu sim Gsalbt, zu Cyrus,

däm si rächti Hand är ergriffe het,

um vor ihm Völker z underwerfe,

um Chönige z entwaffne,

um vor ihm di zweiflüglige Türe zöffne,

damit d'Tore nid verschlosse si:

 2 "I wird vor dir herghend

u d Hügel äne.

D Chupfertür wirdi zerschmettere

u d Iiseriegel abhaue.

 3 Ig wird dir d Schätz ir Finsternis geh,

di verborgenä Schätz i versteckä,

damit du erkennsch dasi Jehova bi

dr Gott Israels, der di bi dinem Name rueft.

 4 Wäge mim Diener Jakob und wäg Israel, mim Userwählte,

lüt ich di bi dim Name.

I gib dr e Ehrename, obwohl mi nid kennt hesch.

 5 I bi Jehova u süsch gits kene.

Usser mir gits ke Gott.

I wirde di stärche obwohl mi nid kennt hesch,

 6 damit me vo Oste bis Weste erkennt,

das es usser mir keini git.

I bi Jehova u süsch gits keini.

 7 Ig mache ds Liecht u schaffe Finsternis,

ig mache Friede u schaffe Unglück  

Ig, Jehova, due das aues.

 8 Oder Himmel, lass es abrägne.

Vo de Wulche söll Gerechtigkeit abströme.

D Ärde söll sich öffne, fruchtbar sy und Rettig fürebringe,

un glichzitig soll sie Grechtigkeit spräche lo.

Ig, Jehova, has gschaffe."

 9 Wehe däm wo mit sym Erschaffer strytet,

denn er isch ja nume e Tonscherbe

under de andere Tonscherbe ufem Bode!

Seit dä Ton öppe zum Töpfer: "Was machsch du da?",

oder seit di Wärch öppe: "Min Töpfer het ke Händ"?

10 Wehe däm, wo zumene Vater seit: "Was setzisch du i d Welt?",

u zure Frou: "Was bringsch da zur Wäut?"

11 Das seit Jehova, der heilige Israels, ja sein Bildner:

"Wöit dir mi öppe zu däm befrage was chunt,

u mir vorschribe wi ig mit mine Söhn u de Werke vo mine Häng z verfahre ha?

12 Ig ha d Ärde gmacht u de Mönsche druf erschaffe.

Mit myne eigete Händ hani dr Himmel usgspannt

u em ganze Heer vom Himmu erteile ig Befähle."

13 "In Gerechtigkeit hani en Maa la ufträte

u i wirde aui sini Wäg grad mache.

Är isches wo mini Stadt boue

u mini Verschleppte wird freilah, ohni Choufpriis oder Beschtächig", seit der Jehova, der Herr der Heere.

14 Das seit Jehova:

"Der Gwünn Ägypte u d Ware Äthiopiens u di hochgwachsene Sabạ̈er

wärde zu dir cho u dir ghöre.

In Chette wärde sy hinger dir härgää.

Si wärde cho u sich vor dir verbüüge.

Flehlich werdeds zu dir säge: 'Gott staht euch eidütig bi

und süscht gits keini. Es git ke andere Gott.'"

15 Du bisch wahrhaft e Gott wo sech verbirgt,

o Gott Israels, du Retter.

16 Si werde aui müesse schäme und gdemüetigt wärde.

D Götzehersteller wärde allesamt z Schand wäg.

17 Doch Israel wird mitere ewige Rettig vo Jehova grettet werde.

Dir wärdet euch bis i alli Ewigkeit nid schäme müesse no gmüetetet wärde.

18 Denn Folgendes seit Jehova,

der Schöpfa vum Himmel, der wohr Gott,

der d Erde gformt het, ihr Erschaffa, der ihr feschte Beschtand ge het,

wo se nid umsüsch erschuufet, sondern si formet, damit si bewohnt wird:

"I bi Jehova und süscht giz keini.

19 I ha nid im Verborgene, nid imene finschterische Land gredt.

Zur Nachkommtschaft Jakobs hani nid gseit:

'Sucht mi umsuscht.'

I bi Jehova wo seit was recht isch und mitteilt was grad isch.

20 Versammlet euch und chömet.

Näheret Öich allesamt, woner us de Völker entchömmet.

Nüt wüsse's – alli, wo Götze umetrage

und zumene Gott bätte wo se nid cha rette.

21 Erstattet Bricht, traget eue Fall vor.

Sölleds sech doch vereint berate.

Wär het das vor Langem vorhärgseit

und scho i vergangene ziite mitteilt?

bi nid ig es Jehova?

Usser mir gits ke andere Gott.

Abgseh vo mir, em ne grächte Gott u eme Rätter, gits keini.

22 Wändet nech mir zue u werdet grettet, ihr Mensche uf dr ganze Erde,

denn i bi Gott u süsch gits keini.

23 Bi mir säuber hani gschwore –

i Grächtigkeit hani gredt

un mini Wort wäre nit zruckkehre:

Vor mir wird sech jedes Chnü beugen,

jedi Zunge wird mir Treui schwöret

24 u säge: 'Bi Jehova gits würklech wahri Gerechtigkeit und Stärchi.

Aui wo hässig uf ihn si wärde beschämt vor ihm erschine.

25 dank Jehova werde sech aui nachkomme Israels aus grächt erwiise

und voller Stolz werdeds ne priise.'"

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 322

Jesaia 44 vo 66

 

Jesaia 44 vo 66

44:1 Los itz zue mi Diener Jakob,

und du Israel woni usgwählt ha.

 2 Das seit Jehova,

der di gschaffe u bildet het,

wo dir vom Mueterleib a ghulfe het:

'Ha ke Angst, mi Diener Jakob,

u du, Jẹschurun, woni usgwählt ha.

 3 Denn i wirde Wasser usgüsse uf de Durschtige

u ruschendi Bächli ufe trochne Bode.

I wirde mi Geischt usgüsse uf di Nachwuchs

u mi Sege uf dini Nachkomme.

 4 U si wärde gsproche wie zmitzt im grüene Gras,

wi Papple a de Wasserbäche.

 5 Der eint wird sägä: "Ich ghöre Jehova."

En andere wird sech nach Jakob benenne

u wider ä angere wird uf sini Hand schribe: "Ich ghöre Jehova."

Und er wird der Name Israels annehmen.'

 6 Das seit Jehova,

dr Chönig vu Israeli un däm Rückkäufer, Jehova, dr Herr vum Heere:

'I bi dr Erscht u i bi dr Letschti.

Usser mir gits ke Gott.

 7 Wär isch wi ich?

Är sölls usrüefe und mitteile und mir bewiise!

Git's sit de Täg woni ds Volk vor alte Zyt gründet ha,

öppe öpper wo sowohl ds cha mitteile was demnächst chunnt,

aus o das wo no gschafft wird?

 8 Fürchtet nech nid

u si nid vor Angst glähmt.

Hani nid jedem vo euch im Vorus gseit u verkündet?

Dir sit mini Züg.

Gits usser mir irgend e Gott?

Nei da isch ke andere Fels, kenne keini.'

 9 D Hersteller vo Götze si es Nüt.

Ihri gliebte Werk wärde vo kem Nutze si.

Aus Zeugen se nüt gseh u wüsse nüt,

sodass ihri hersteller beschämt werdet dastah.

10 Wer stellt scho e Gott oder e Metallfigura her,

wo vo keim Nutze isch?

11 Gseht nume! Aui wo sich ihm aschlüsse werde beschämt dastah!

D Handwärker si nume Mönsche.

Si söue sech versammle u ufstelle.

Si wärde verschrecke und aui zäme beschämt dastah.

12 Der Schmied bearbeitet mit sim Werchzüüg s Eisen über de Chole.

Är formt's mit Hämmer

un bearbeitet s mit sym kräftige Arm.

De wird är hungrig u sini Chraft verlah ne.

Är trinkt ke Wasser u wird müed.

13 Der Holzschnitzer schpannt d Messschnuur u zäichnet mit roter Chreis d Umrisse.

Är schaffet mit emene Holzschaber u bringt mit emene Zirkle Markierige aa.

Sini Vorlag isch e Mönsch,

d schönheit vomne mensch,

u si Werk söu de imene Huus wohne.

14 Es git öper wo drin bestoht Zädere fälle.

Är suecht sech e bestimmti Baumart us, e Eiche,

un loss sie unda d Baim vum Wald gross un schtark wäre.

Är pflanzt e Lorbeerbaum u dr Räge laat ne wachse.

15 Denn wird dr Baum zu Brennstoff wo e Mensch Füür cha mache.

E Teil devo nimmt er, um sech z wärme.

Är zündet es Füür a u backt Brot.

Doch är steut o e Gott här u bätet ne a.

Är schnitzt usem Holz e Götze u verbügt sech vor ihm.

16 D Hälfti vom Holz rüert er i ds Füür.

Mit dere Hälfti brat er ds Fleisch, won er isst, u wird satt.

O wärmt är sech u seit:

"Ah! Mir wird warm we ig so is Füür luege"

17 Aber dr Räscht devo macht er zumene Gott, zunere gschnitzte Figur für sich.

Är verbütet sech vorhär u bätet ne a.

Är bätet zue ihm u seit:

"Rett mi, denn du bisch mi Gott."

18 Si wüsse nüüt u si verstöh nüt,

wüu ihri ouge verchläbt si u si nüt chöi gseh

u ihres herz ohni isicht isch.

19 Keine dänkt nach

oder het Erkenntnis oder Verstand und seit:

"D Hälfti devo han i i i ds Füür gworfe,

u ir gluet hani brot bache u fleisch brätte zums ässe.

Warum sött ig de Rest drvo zu öppisem abscheulichem mache?

Warum sötti es Stück Holz vomene Baum abätte?"

20 Dä Mönsch ernährt sech vo Äsche.

Sis eigete tüüschts Härz het ne i d'Irre gfüehrt.

Är cha sech sälber nid rette no seit är:

"Was i da ir rächte Hand ha, isch doch Lug u Trug, oder?"

21 "Denk dra, Jakob, und o du, Israel,

denn bisch mi Diener.

Ig ha di gschaffe, du bisch min Diener.

O Israel, i wirde di nid vergesse.

22 Ig wird dini überträtige wi mitere wolke bedecke

u dini Sünde wi mitere dicke Wulche verberge.

Kehr zu mir um und i wirde di zruggchoufe.

23 Juble, du Himmel,

denn Jehova het ghandlet!

Brecht i Triumphgeschrei us, ihre Tiefe der Ärde!

Lönd Fröidrüef lose, ihr Bärge,

du Wald u all ihres Bäum!

Denn Jehova het Jakob zrugkauft

u a Israel tuet er sy Prescht entfaut."

24 Das seit Jehova, di Rückchäufer,

wo di vom Mueter lib aa gformt het:

"Ich bi Jehova wo alles gschaffe het.

i allei ha dr Himmel usgspannt

un d Erde usbreitet.

Wär isch da bi mir gsi?

25 Ig mache d Zeiche vo de Schwätzer zuenichte,

und ig bi dä wo Wahrsager unsinnig laht handle,

der Wys düreenandbringt

un ihri Erkenntnis in Unvernunft vuwandlet,

26 wo d Wort vo sim Diener laht la iträffe

u d'Vorussage vo syre Bote voll u ganz wohr macht,

der vu Jerusalem sait: 'Es wird bewohnt wäre',

un vu d Schtädt Judas: 'Sie wäre wider erbaut wäre

u ihri Ruine werdi wider härestelle",

27 wo zum tüfe Wasser seit: 'Verdunste,

i wirde aui dini Flüss uströchne',

28 wo vo Cyrusu seit: 'Er isch mi Hirte

u wird mi ganze Wille völlig usfüehre',

der vu Jerusalem sait: 'Es wird wider erbaut wäre',

u vom Tempel: 'Dein Fundament wird gelegt werden.