GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 307

Jesaia 51 vo 66

 

Jesaia 51 vo 66

51:1 Höret mer zue wo dir uf Gerechtigkeit us sit,

wo ihre Jehova suecht.

Lueged uf de Felse wo der ghaue worde sind,

un uf d Schteinbruch, üs däm ihr broche worde sin.

 2 Lueget uf Abraham, äire Vatter,

u uf Sara, wo nech gebar.

Wül woni ne gschafft ha isch er nume ä einzige gsy,

un i segnet nen un losst nen z viele wäre.

 3 Jehova wird Zion tröste.

Är wird aune ihre Ruine Trost bringe,

ihri wildnis wi Ẹde werde lah

un ihri Wüeschtebeni we dr Garte Jehovas.

Jubel u Fröid wärde dert z finde,

Dank u melodische Gsang.

 4 Schänk mir Ufmerksamkeit, mis Volk,

schenk mir Ghör mini Nation.

Denn vo mir wird es Gsetz usgoh

u mini Gerechtigkeit wirdi als Liecht für d Völker ufrichte.

 5 Mini Gerechtigkeit rückt nöcher.

D Rettig, wo vo mir chunnt isch ungerwägs,

u dur mini Macht wird i über d Völker ds Urteil rede.

Uf mi wärde d Insle hoffe

u uf mini Macht werde si warte.

 6 Lueget zum Himmu ufe

u blickt abe zur Erde.

Denn dr Himmel wird sich uflöse we Rauch.

D erde wird sech abnutze wiene Chleidigsstück

un ihri Bewohner wäre schterbe we Mugge.

Doch die vo mir kommende Rettig wird ewig sy

u mini Grächtigkeit wird nie versege.

 7 Höret mer zue ihr wo ihr mit Gerechtigkeit vertraut sind,

du Volch, wo mis Gsetz im Härze het.

Het ke Angst vorem Spott sterbliche Mönsche

u erschreckt nid vor ihre Beleidigunge.

 8 Denn d Motte wird se frässe wi ne Chleidigsstück,

d Chleidermotte wird se verschlinge wi Wulle.

Doch mini Gerechtigkeit wird für immer bliibe

u die vo mir kommendi Rettig aui Generatione düre."

 9 Wach uf! Wach uf! Chleider di mit Stärchi,

o Arm Jehovas!

Wach uf wi i fernne Täg, wi i vergangene Generatione.

Hesch nid du Rạhab zerschmetteret,

ds Seeungehüür dürebohrt?

10 Hesch nid ds Meer ustrochnet, ds Wasser vor grosse Tüf?

Hesch nid dr Meeresgrund zumene Wäg gmacht demit Zürchoufte hei chönne dürquere?

11 Die vo Jehova Erlöste wärde zruggkehre.

Mit emene Fröidruef wärde si uf Zion cho

u unufhörlechi Fröid wird se chröne.

Jubel u Fröid wärde sech istöue,

Chummer u Süüfze wärde flieh.

12 "Ich sälber bin's, wo eu tröschtet.

Warum sött Der vor emene stärbliche Mönsch Angst ha – är wird sowieso stärbe –,

vor emene Mönschesohn wo wie grüens Gras verwelke wird?

13 Warum vergisst du Jehova, wo di gmacht het,

wo dr Himmel usgspannt u ds Fundament vor Erde gleit het?

Dr ganz Tag bisch i ständiger Angst gsi vor dr Wuet vom Ungerdrücker,

aus wärer ir Lag di is Verderbe z'stürze.

Wo isch itz d Wuet vom Ungerdrücker?

14 Dä sech i Chette Chrümmendi wird gli befreit wärde.

Är wird nid sterbe und i ds Grab go

no wird's ihm a Brot fähle.

15 Doch i bi Jehova, di Gott,

wo ds Meer ufwüehlt u sini Wälle laht la tose –

Jehova, der Herr der Heere, isch mi Name.

16 I wirde mini Wort i dis Muul lege,

u mit däm Schatte vo minere Hand wird i di bedecke,

um ds Himmu z pflanze und ds Fundament der Erde ds lege

u zu Zion säge: 'Du bisch mi Volk.'

17 Wach uf! Wach uf! Schteh uf, Jerusalem,

wo us dr Hand Jehovas dr Becher vo sim Zorn trunke hesch.

Du hesch d Chelch leer trunke,

dr Bächer gleert, wo eim zum Torkle bringt.

18 Keine vo all dene Söhn wo si zur Wäut bracht het, isch da, um se z füehre,

un keina vu alle Buebe, de sie grossi Zoge het, nimmt sie an d Hand.

19 Di beide Sache si dir widerfahre.

Wär wird Mitgfühl mit dir ha?

Zerstörig u Verwüschtig, Hunger u Schwert!

Wär wird di tröschte?

20 Dini Söhn si ohnimächtig worde.

Si lige a jedere Strosseecke

wi Wildschaf im Netz.

Si si vou vom Zorn Jehovas, voll vo de Vorhautige vo dim Gott."

21 Drum los der das bitte a,

du Niederdrückti und Betrunkene, doch nid vom Wy.

22 Das seit di Herr Jehova, di Gott, wo si Volk verteidigt:

"Sieh nume! I wirde dir dr Bächer wo eine zum Torkle bringt us dr Hand näh,

der Chelch, my Bächer vom Zorn.

Du wirsch nie widr druus trinke.

23 Ig wird ne id Hand vo dire Peiniger lege,

wo zu dir hei gseit: 'Wirf di nieder damit mir über di chöi loufe!'

Auso hesch di Rugge am Bode glych gmacht,

zunere Strass wo si chöi ga".

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 283

Jesaia 50 vo 66

 

Jesaia 50 vo 66

50:1 Das seit Jehova:

"Wo isch d Scheidigsurkund vo eire Mueter, woni furtgschickt han?

A wele mire Gläubig söll i Nech verchouft ha?

Gseht! Wäge euem eigene Vergehe sinder verchauft worde

u wäg eune eigete Überträtige isch eui Mueter fortgschickt worde.

 2 Wieso isch auso kene da gsi woni cho bi?

Wieso het keine gantwortet woni gruefe ha?

Isch mini Hand z churz zum erlöse?

Hani ke Macht zum befreie?

Gseht! Mit mym Machtwort tröchne ig ds Meer us.

Flüss machi zur wüeschti.

Ihri Fisch verfuule wüu kes Wasser da isch,

u si stärbe vor Durscht.

 3 Ig chläde dr Himmu i Dunkuheit

u hül ne i Sacktuech."

 4 Der Souveräne Herr Jehova het mer ä guet gschulti Zunge gäh,

damit i weiss, wie i däm Müde mit de richtige Wort ka antworte.

Är weckt mi Morge für z'Morge,

är weckt mis Ohr, damit i zuelose wi di Gschulte.

 5 Der Souveräne Herr Jehova het mis Ohr göffnet

u i widersetze mi nid.

I drehte mi nid wäg.

 6 Min Rugge hani dene ane ghalte wo mi gschlage hei,

u mini Wange dene wo mir dr Bart usserrisse.

Mis Gsicht verbarg i nid vor Demüetigunge u Speichel.

 7 Doch der Souverän Herr Jehova wird mir hälfe.

Drum wird ig mi nid gemütigt fühle.

Drum han i mis Gsicht so hert wi ne Chiesel gmacht,

u i weis dasi nid beschämt wirde dastah.

 8 De wo mi für rächt erchlärt isch nah.

Wär cha mi aaklage?

Lönd üs zäme ufstah.

Wär isch mi Prozessgägner?

Är söu härä.

 9 Gseht! Der Souverän Herr Jehova wird mir hälfe.

Wär wird mi für schuldig erkläre?

Gseht! Si wärde sech aui abnutze wi ne Chleidigsstück.

E Motte wird se uffrässe.

10 Wär unger öich het Ehrfurcht vor jehova

u höret uf däm Diener?

Wär isch im Finstern umenand gange, ohni jedi Helligkeit?

Är söll uf dä Name Jehovas vertroue und sech uf sin Gott stütze.

11 "Gseh! Dir alli, wo ihr es Füür azündet

u Funke laht la sprüche,

geit im schyn öie füürs umenand,

mittlerwile vo de Funke woner entzündet hend.

Das hie wärde Dir us mire Hand empfange:

Voll Schmerze wärdet ihr euch hiilege.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 329

Jesaia 49 vo 66

 

Jesaia 49 vo 66

49:1 Höret mer zue ihr Insle,

un gebed acht, ihr Volk in dr Fern.

Vor mire Geburt het d Jehova mi beruefe.

Scho wo i im Mueterlib bi gsi, het er mi Name erwähnt.

 2 Er het mis Muul zumene scharfe Schwert gmacht.

Im Schatte syre Hand het er mi versteckt.

Er het mi zumene glätte Pfiili gmacht.

I sim Chöcher verbargt är mi.

 3 Er het zu mir gseit: "Du, Israel, bisch mi Diener,

durch weni mini Pracht entfalte wirde."

 4 Doch i gseit: "I ha mi umsuscht abgmüetet.

Für nüüt u wider nüt hani mini Chraft verbruucht.

Aber Jehova wird ganz bestimmt für mich Recht rede

u mi Lohn isch bi mim Gott."

 5 Jehova, wo mi vom Mueterleb a aus siin Diener gformt het,

het mir itz ufträit Jakob zu ihm zrüggzfüehre,

damit Israel bi ihm versammlet wird.

I wirde i de Ouge Jehovas verherrlicht werde

un mi Gott wird mini Stärchi wore si.

 6 Und är het gseit: "Es gnüegt nid dass mi Diener bisch,

um d Stämm Jakobs ufzrichte

u die am Läbe blibene Israels zrüggzbringe.

I ha di o zum ne Liecht für d Völker gmacht,

damit d Rettig dür mi bis a d Ändi vode Ärde längt."

7 Des sait Jehova, dr Rückkäufer Israels un si Heiliger, zue däm Vuachtete, zue däm dr Nation Vabschüte, zue däm Diena vum Herrscher:

"Könige werden es sehen und aufstehen,

u Fürschte wärde sech verneige

wäge Jehova wo treu isch,

wägem heilige Israel wo di usgwählt het."

 8 Das seit Jehova:

"Inere Zyt der Gunscht han i der gantwortet

u a eim Tag dr Rettig hani dr ghulfe.

I ha di ständig beschützt, um di für ds Volk zumne Bund z mache,

um ds Land wider bewohnbar z lah,

um ihri verödete Erbteil wider i ihre Bsitz zrüggzfüehre,

 9 zum zu de Gfangene säge: 'Chunnt use!',

zu dene i de Finsternis: 'Zeiget euch!'

A de Wäg werde si gras,

entlang aller usträttenä Pfadä wärdä ihri Weideplätz si.

10 Si wärde weder Hunger no Durscht liide

no wird glühendi hitz oder d sunne ihne zuesetze.

Denn der, der Erbarme mit ne het, wird se leite

u a Wasserquelle entlangfüehre.

11 I wirde aui mini Bärge zunere Strass mache

un mini Landschtross wäre erhöht wäre.

12 Gset! Da chöme welchi us dr Färn,

di einte vo Norde u vom Weschte

u di angere vom Land Sịnim."

13 Juble, du Himmel u freu di, du Erde.

D Berge sölled in Jubel usbräche.

Denn Jehova het sys Volk tröschtet

u mit sine Niederdrückte geit är barmherzig um.

14 Zion aber het immer wieder gseit:

"Jehova het mi verlah, Jehova het mi vergesse."

15 Cha e Frou ihre Säugling vergässe,

wird se füre Sohn wo si ungerem Härz het agha, kes Mitgefühl empfinde?

U säubscht we di Froue vergässe, würdi di nie vergässe.

16 Sieh nume! I mini Handfläche hani di iigritzt.

Dini Müre si geng vor mir.

17 Dini Söhn eile zrugg.

Die wo di niederrissä u verwüschtetä hei, wärde vo dir wäggah.

18 Lueg uf u lueg di um.

Si versammle sech alli.

Si chöme zu dir.

"So wahr I lebe!", erklärt Jehova.

"Mit ihne allne wirsch di chleide wi mit Schmuck,

u du wirsch se dr umbinde wiene Brut es tuet.

19 Obwohl dini Stätte verwüschtet u verlasse sy u dis Land i Trümmere gläge,

wirds nun für die wo dert wohne, z äng werde,

u die wo di verschlunge hei wärde wit wäg.

20 D Söhn wo gebore worde send, wo d Chend bärbt worde send, wärde vor dine Ohre säge:

'Hier isch's mer z äng.

Mach mir platz damit ig hie wohne."

21 U du wirsch dr dänke:

'Wär het se für mi zügt,

wo ich doch eini vo de Chind beraubte, unfruchtbari Frou bi,

verschleppt u gfange gno?

Wär het se grosszoge?

Bi doch völlig elei gloh worde.

Vo wo chöme si auso?'"

22 Das seit dr Souverän Herr Jehova:

"Seht! I wirde mini Hand zu de Natione erhebe

u für d Völker mis Signal uechehalte.

Si wärde dini Söhn i ihrne Arme bringe

u dini Töchter uf ihri Schultere träge.

23 Chönige wärde dini Ufpasser si

u ihri Fürstinne dini Chindermäitli.

Mit däm Gsicht zur Ärde wärde si sech vor dir verneige

un d Schtaub vu dinere Fess läcke,

u du wirsch müesse erkenne dasi Jehova bi.

Die uf mi hoffe wärde nid beschämt dastah."

24 Chönd die bereits Eroberte emene mächtige Maa wäggnoh werde?

Chönd d Gfangene vom Tyranne befreit werde?

25 Doch das seit Jehova:

"Sälbscht di Gfangene vomene mächtige Maa wärde ihm wäggnoh

un de vum Tyranne Eroberte wäre befreit wäre.

I wirde di Gegner e Gegner si

u dini Sohn wirdi rette.

26 Die di schlächt behandle wirdi ihre eigete Fleisch la ässe

un sie wäre vu ihrem eigene Bloet betrunke we vu sessem Wi.

Und alli Mönsche werde müesse erkenne, dass i Jehova bi,

di Rätter u din Rückchäufer,

der Mächtig Jakobs."

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 283

Jesaia 48 vo 66

 

Jesaia 48 vo 66

48:1 höret her, Huus Jakob,

wo dir de Name Israels träged

un de ihr üs d Quelle Judas fortgange sin,

wo dir bim Name Jehovas schwört

un d Gott Israels alütet,

jedoch nid in Wahrheit und Gerechtigkeit.

 2 Dir nennt nech der heilige Stadt

un suecht Understützig bim Gott Israels,

däm si Name Jehova, der Herr der Heere, isch.

 3 "Was früecher isch gsi, han i euch vor Langem mitteilt.

Us mim eigete Muul isch es cho

u i has bekannt gschafft.

Ganz plötzlich han ig ig ghandlet und es isch ie treit.

 4 Da i gwüsst, wi stur du bisch –

dass di Nacke e Seele us Ise u dini Stirn aus Chupfer isch,

 5i dr das vor langer Zyt mitteilt.

Ehe itroffe, lass i's di lose,

damit nid hesch chönne säge: 'Mis Götze het das gmacht.

Mis Götzebild und mini Metallfigur hend das befohle.'

 6 Du hesch all das ghört u gseh.

Wotsch es nid verchünde?

Ab iz kündig i dir Nöie aa,

guet ghüetti Gheimnis wo nid kennt hesch.

 7 Es wird grad ersch gschaffe, nid scho vor langer Zyt,

öppis wo bis hüt nie ghört hesch,

damit nid chasch säge: 'Das hani doch scho gwüsst.'

 8 nei, du heschs nid ghört u nid gwüsst

u ir Vergangeheit si dini Ohre nid offe gsy.

Denn i weiss dass du sehr treulos bisch

un sit dinere Geburt aus Gsetzesüberträtter bezeichnet wirsch.

 9 Wäg mim Name wirdi mi Zorn beherrsche.

Zu mim eigete Lobpriis werd i mi der gägenüber zrügghebe

u dr kes Ändi mache.

10 Sieh doch! Ig ha di gläuteret, doch nid wi Silber.

I ha di im Schmelzofe vom Chummer erprobt.

11 Für mi säuber wirdi handle,

denn wie könnte ich mich entweihen lassen?

I gibe mini Herrlichkeit kem andere.

12 Los mir zue, Jakob, u du Israel woni beruefe ha.

I bi stets gliche. I bi dr Erscht u o dr Letscht.

13 Mini eigeti Hand het ds Fundament vor Erde gleit

u mini rächti Hand het de Himmel usgspannt.

Weni ne zrüefe stöh si zäme uf.

14 Versammled eu, ihr alli, und losed zue.

Wär unger dene het au ds akündet?

Dä wo Jehova gliebt het,

wird mit Babylon mache, was Gott gfallt,

u si Arm wird sech gäg d Chaldäer erhebe.

15 Ig seuber ha gredt u ne brüefe.

I ha ihn bracht und er wird uf sim Wäg Erfolg ha.

16 Chunnt her zu mir u los das.

I ha vo Afang ah nid im Gheim gredet.

Vo der Zyt aa, wo's gschafft het, bini da gsy."

Un etze het dr Souverän Herr Jehova mi un si Geischt gschickt.

17 Das seit Jehova, di Rückkäufer, der Heilige Israels:

"Ich, Jehova, bin di Gott,

wo di zu dim Nutze lehrt,

wo di uf e Wäg füehrt wod söttsch ga.

18 Wennd doch nume mini Gebot würsch beachte!

De würd di Friede so wärde wi ne Fluss

u dini Grächtigkeit wi d Meereswelle.

19 Dein Nachwuchs würd so zahlriich werde wie der Sand,

dini Nachkomme wi d Sandkörner.

Ihr Name würd niemals vor mir ustilgt oder usglöscht werde."

20 Geit aus Babylon use!

Flieht vor de Chaldạ̈ern!

Verkündet's mit eme Fröidruef! Löt's lose!

Machts bis a ds Endi vor Erde bekannt.

Seit: "Jehova het si Diener Jakob zruckkauft.

21 Si si nid duurschtig worde woner se düre verödete Gägend gfüehrt het.

Usem Felse het är Wasser für si füre Ströme la.

Är het e Felse gspaltet u het Wasser la füresprudle."

22 "Es git ke Friede für Böse", seit Jehova.