GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 475

Sacharja 14 vo 14

 

Sacharja 14 vo 14

14 "Es chunt dä Tag, ä Tag wo Jehova ghört, wo mr i dinere Mitti verteile wird, was mr vo Dir erbeutet het.

2 I wirde aui Völker gäge Jerusalem zum Chrieg versammle. Me wird d Stadt innäh, d Hüüser plündere und d Fraue vergewaltige. U di halbi Schtadt wird verschleppt wärde, doch di Übrigbliebene vom Volk wärde nid us der Stadt vertribe.

3 Jehova wird i Kampf zieh u gäge die Völker Krieg füehre, so win er's am Tag dr Schlacht tuet.

4 An däm Dag wäre sini Fess uf fem Elberg schtoh, eeschtlich vu Jerusalem. Un dr Elberg wird sich in dr Mitti schpalte, vu Oschte nohch Weschte, un ä ganz grosses Tal vuschtehn. Die einti Helfti vom Bärg wird sech nach Norde verschiebe und di angeri Helfti nach Süde.

5 Ihr werdet zum Tal vo mire Bärge flieh, denn s Tal vo de Bärge wird sich bis nach Ạzel anezieh. Ihr werdet müese fliehe, so we ihr zur Ziit Usịjas, vum Kenig vu Juda, wegem Erdbebe gflohe sin. Un mi Gott Jehova wird kumme un alli Heilige wäre bi nem si.

6 A dem Tag wirds kes chostbars Liecht geh: Alles wird erstarre.

7 Es wird ein Tag werden, von dem man weiss, dass er Jehova gehört. Weder Tag no Nacht wird's gäh und zur Obigziit wird's hell sy.

8 An däm Dag wird lebändiges Wassa üs Jerusalem fliesse: de eint Helfti zum östliche Meer un di anderi Helfti zum westliche Meer. Das wird im Summer u im Winter gscheh.

9 Und Jehova wird König über die ganz Erde sii. A däm Tag wirds nume e Jehova gä u nume si Name elei.

10 Das ganze Land wird wie die Ạrabao wärde, vo Gẹbap bis Rịmonq südlech vo Jerusalem, u Jerusalem wird emporragen u a sym Platz bewohnt wärde, vom Bẹnjamintor bis zum Erschte Tor, bis hin zum Ecktor u vom Turm Hạnanelt bis hin zu de Wycheltere vom König.

11 Mer wird's bewohne und es wird nie wider e Fluech vor Vernichtig geh. D Bewohner Jerusalems wärde in Sicherheit läbe.

12 Des isch d Plag, mit dr Jehova alli Velka plage wird, de gege Jerusalem Krieg fihre: Ihr Fleisch wird vuwese, während sie noh uf d Fess schtoh, un ihri Auge wäre in d Hehle vuwese un ihri Zunge im Mul.

13 An däm Tag wird d Jehova unger ihne wit u breit Verwirrig gstifte u jede wird d Hand vo sim Mitmensche packe u eine wird uf e angere los gah. 14 Au Juda wird an däm Krieg in Jerusalem beteiligt si. Ds Richtum vu alle umliegende Völker wird iigsammelt wäre, Gold un Silber un Gwänder in riesige Mänge.

15 U dergliche Plag wird o d Ross, d Multiere, d Kamel, d Esel u alles Vieh i de fiindleche Lager träffe.

16 Jeda vu d Ibrigbliebene vu alle Velka, de gege Jerusalem arugge, wird Johr fir Johr ufziehn, um sich vor rem Kenig, Jehova, däm Herrn dr Heere, z vubiete un s Laubhüttefescht z fiere.

17 soll aba jemads üs d Familie vu d Erde nit nohch Jerusalem ufzieh, um sich vor rem Kenig, Johva, däm Herrn dr Heere z vubiete, wird kei Räge uf nen falle.

18 Und sött d Familie Ägypte nid ufzieh und sech nid eifach finde, wärde si ke Räge übercho. Stattdesse wird si d Plag träffe, mit dr Jehova d Völker plaget, wo nid zum Laubhüttefescht ufeziend.

19 Das wird d Strof für d Sünde Ägypte und für d Sünde vo allne Völker sy, wo nid zum Loubhüttefescht ufziehn.

20 A dem Tag werde d Wort 'Heiligkeit ghört Jehova! uf d Rossglöckli gschribe werde. U d Chochtöpf im Huus Jehovas wärde so sy wi d Schale vor em Altar.

21 Un alli Kochtöpf in Jerusalem un z Juda wäre ebis Heiliges si un Johva, däm Herrn dr Heere, ghöre. Aui opfere wärde cho u einigi drvo zum choche benutze. A däm Tag wirds ke Kanaanịter meh im Huus Jehovas, vom Herr Heere, gä.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 418

Sacharia 13 vo 14

 

Sacharia 13 vo 14

13 An däm Dag wird e Brunne für ds Huus David un für d Bewohner Jerusalems ufgmacht wärde, um sie vo Sünde un Unreinheit z reinige.

2 An diesem Tag", so erklärt Jehova, der Herr der Heere, "wörd i d Name vom Götze usem Land usradiere und me wird sech nümme a sie erinnere. I wirde des Land vu d Prophete un däm Geischt dr Unreinheit befreie.

3 Sött ä Maa wider prophezeiä, när wärde si Vater u sini Mueter, wo ihn id Wäut gsetzt hei, zu ihm sägä: 'Du wirsch nid am Läbä blibä de de hesch im Name Jehovas lügä verzellt.'Und sy Vatter u sy Mueter, wo ne i d Wäut gsetzt hei, wärde ne erschtche, wüu är prophezyt het.

4 An däm Tag wird sech jede Prophet für sini Vision schäme, wenn är prophetzyt, und er wird kes Amtsgwand us Tierhaare träge zum betrüüge.

5 Er wird sägä: 'I bi ke Prophet. I bi e Maa wo dr Bode bouet wüu i i junge Jahr vo öpperem kouft worde bi.'

6 U sött me ne froge: 'Was si das für Wunde zwüsche dine Schultere?', wird er erwidere: 'Die wurden mir im Huus meiner Fründe zuegfügt.''''"

 7 "O Schwert, erheb di gege min Hirte, gege dä Maa wo mir nahestaht", erklärt d Jehova, dä Herr vo dä Heere. "Griif dr Hirte a u la d Härde usenand loufe. I wirde mini Hand gäge die richte wo unbedütend si."

 8 "Und im ganze Land", so erklärt Jehova, "werden zwei Drittel vernichtet werden und umkommen und ein Drittl wird übrig gloh.

 9 Das Drittel werdi dürs Füür schicke u lütere, wi me Silber lüteret, u prüefe we me Gold prüeft. Si wärde min Name alüte und i wirde ne antworte. I wirde sage: 'Sy si mi Volk', un sie werde sage: 'Jehova isch üses Gott.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 415

Sacharja 12 vo 14

 

Sacharja 12 vo 14

12 E Usspruch:

"Es folgt die Botschaft Jehovas über Israel", erklärt der Jehova, wo der Himmel usgspannt, ds Fundament der Erde gleit und der Geischt im Innere vom Mönsch bildet het.

2 "Ich mache Jerusalem zumene Bächer wo alli Völker ringsum zum Torkle bringt. Juda wird belageret werde wie au Jerusalem.

3 A dem Tag wird ich Jerusalem zumene schwere Stei für alli Völker mache. Alli wo ihn ufhebed werded sich mit Sicherheit schwer verletze. Alli Völker vo de Erde wärde sech gäg d Stadt zämetue.

4 An diesem Tag", so erklärt Jehova, "werde ich jedes Pferd in Panik versetzen und seine Riter wahnsinnig werden lah. I wirde ds Huus Juda im Blick phalte, doch jedes Ross vo de Völker mit Blindheit schlah.

5 Un d Scheiche Judas werde sich sage: 'Durch d Bewohner vu Jerusalem bin i stark – dank Jehova, däm Herrn der Heere, ihrem Gott.

6 An däm Tag wird i d'Schiche Judas zumene Füürbehälter inmitte vo Holz und zumene Füürfackel inere Reihe früsch gschnittene Getreide mache. Sie wäre alli umliegende Velka, ob links odr rechts, vubrenne, un Jerusalem wird wieda bewohnt wäre an sinem Platz, ja in Jerusalem.

7 D Zelte Judas wird Jehova zerscht rette, damit d Schönheit vum Hus David un d Schönheit vu de Bewohner Jerusalems, de vu Juda nit zu sehr übertrifft.

8 An däm Dag wird Jehova d Bewohner Jerusalems ringsum verteidige. An däm Dag wird dr Schwächschte unda ne si we David, un des Hus David wird si we Gott si, we Johvas Engel, der vor ne hergoht.

9 An däm Tag wird i mit Sicherheit aui Völker uslösche, wo gäg Jerusalem aastecke.

10 Iba des Hus David un d Bewohner Jerusalems wird i d Geischt dr Gunscht un vum Flehe üsgiesse. Si wärde dä aluege, wo se dürestoche hei, u si wärde um ne klage, wie me um dr einzige Bueb klagt. Bitterlech wärde si um ne truure, wi me um ne erschtgeborene Sohn truret.

11 A dem Tag wird ds Klage in Jerusalem so gross si wie ds Klage bi Hạdad-Rịmmon ir Ebeni vo Megịddo.

12 U ds Land wird klage, jedi Familie für sich: d Familie vom Huus David für sich und ihri Froue für sich, d Familie vom Huus Nathans für sich und ihri Froue für sich,

13 d Familie vom Huus Lẹvi für sich und ihri Froue für sich, d Familie vo Schimeịter für sich und ihri Froue für sich

14 u aui übrige Familie, jedi Familie für sich u ihri Froue für sich.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 426

Sacharja 11 vo 14

 

Sacharja 11 vo 14

11 "Öffne dini Türe, Lịbanon, damit es Füür dini Zädere cha uffrässe.

 2 Jammere, Wacholderbaum, will d Zeder gfalle isch. Di majestätische Bäum sy zerstört worde! Jammeret, ihre Bäum vo Bạschan, wüu dr dichti Waud em Erdbode grad worde isch!

 3 Losed! D Hirte hüüled, will ihri Pracht zunichtegmacht worde isch. Losed! Di junge Löie brüele, will di uurchdring-leche Dickichti entlang vom Jordan zerstört worde sind.

4 Das seit Jehova, mein Gott: 'Hütte die Schoof, wo zum Schlachte bestimmt sind.

5 Ihri Käufer schlachte sib u kene befindet se für schuldig. Und ihri Verchäufer säge: "Gepriesen sei Jehova, i werde rich!" Und ihri Hirte hei kes Mitleid mit ihne.

6 'Denn i wird mit de Bewohner vom Land kes Erbarme meh ha', erklärt Jehova. 'Drum werdi jede einzelne i d'Hand vo sim Mitmensche und ir Hand vo sim Chönig la gheie. Si wärde ds Land ruiniere und ig wird se nid us ihrere Hand befreie.'"

7 I ha agfange d'Schof z'hüete wo zum Schlachte bestimmt si öich zlieb gsi, ihr Hilflose vor Herde. I ha auso zwöi Stäbe gno u dr eint Stab "Fründlechkeit" gnennt u di angere "Vereinigung" u ha agfange d'Schöf z'hüete.

8 I ha drü Hirte imene Monet entloh, wüu i d Geduld mit ne verlore u o sieb mi vrabschütte.

9 U ig ha gseit "I wird öich nid witer hüte. Wär im Stärbe ligt, söu stärbe, wär zgrund geit, söu zgrund gah. Dr Räscht söll sich gägesiitig zerfleische."

10 Da han i mi Stab "Fründlechkeit, ihn i Stöck gschlage u brach so min Bund woni mit allne Völcher ha gschlosse gha.

11 A dem Tag ischer broche worde, u die Hilflose vo de Herde wo mir zuegluegt hei hei erkennt das es e Befehl Jehovas isch gsi.

12 Denn hani zu ihne gseit: "Wenns Nech guet erschint, denn gäb mer mi Lohn. Wenn aber nid, denn phaltet ne." Und si hei mir min Lohn zahlt: 30 Silberstück.

13 Druf het Jehova zu mir gseit: "Wirf ihn in Tempelschatz – di grossartigi Summe, woni ne wärt bi." Da hani d 30 Silberstück gno und si zum Schatz vom Huus Jehovas gworfe.

14 Denn han i mi zwöite Stab gschlage, d "Vereinigung" i Stück u verbrach so ds brüederliche Verhältnis zwüsche Juda und Israel.

15 Jehova het jz zu mir gseit: "Nimm itz d Usrüschtig vomene nutzlose Hirte.

16 Denn ig la e Hirte im Land lo schiine. Är wird sech nid um d Schoof kümmere wo zgrund gah, är wird nid nach de junge Schoof Usschou halte no di verletzte heile no die füettere wo chöi stah. Stattdesse verschlingt er ds Fleisch vom fette Tier un risst d Hufi vor Schöfli ab.

17 Wehe mym wertlose Hirte, wo d Herde im Stich loot! E Schwert wird sy Arm u sys rächts Oug träffe. Si Arm wird völlig verkümmere u sys rächts Oug wird völlig erblinde."