GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 419

Sacharja 6 vo 14

 

Sacharja 6 vo 14

6 Denn bini wider ufghocket u ha vier Wage zwüsche zwöi Bärge fürecho u d Bärge si us Chupfer gsi.

2 Am erschte Wäge sy roti Ross gsy u am zwöite schwarzi Ross.

3 Am dritte Wage sy wyssi Ross gsy und am vierte gfläckti und gschäckti Ross.

4 Da hani dr Engel gfragt, wo mit mir gsait het: "Was het das z bedüte, mi Herr?"

5 Der Engel het gantwortet: "Das sy di vier Geischter vom Himmel, wo uszieh, nachdem sy vor em Herr vo der ganze Erde erschine sy.

6 Dere mit de schwarze Ross zieht is Land vom Norde, die wisse zieh bis über ds Meer use u di gfläckte is Land vom Süde.

7 Di gschäckte brönnt druf, uszzieh und d Erde z dürestriife." Da het er gseit: "Göi, dürstriift d Ärde", was si de o töte hei.

8 Aaschlüssend het er mir zuegrüert: "Sieh nume! Die is Land vom Norde zieh, sorge drfür, dass dr Geischt Jehovas im Land vom Norde zur Rueh chunnt."

9 Wieder hani e Botschaft vo Jehova übercho. Si het glutet:

10 "Nimm vo Hẹlda, Tobịja und Jedạja das entgäge was si vo de Verschleppte hei mitbrocht, und a däm Tag söttsch i ds Huus Josịas, vom Sohn Zephạnjas, gö zäme mit dene wo us Babylon si cho.

11 Du sellsch Silber und Gold nä und e Chronea afertige und si Jọsua, em Sohn Jọzadaks, em Hohen Priester, uf de Chopf setze.

12 Teil ihm mit: 'Das seit Jehova, der Herr der Heere: "Hier ist der Maa, dem Name 'Spross' ist. Är wird a sim eigene Ort gsproosse u de Tempel Jehovas boue.

13 Är isch's, wo dr Tempel Jehovas boue wird, u är isch's, dr chönglech Würd empfange wird. Er wird sich uf si Thron setze un herrsche, aba na wird au ä Prieschter uf sinem Thron si, un zwische däne wird friedliches Ivernehme bschtoh.

14 Und d Krone wird im Tempel Jehovas als Andenken an Hẹlem, Tobịja, Jedạja und Hen, dr Sohn Zephạnjas, diene.

15 Us dr Färn wärde Mönsche cho u am Tempel Jehovas mitboue." Und dir wärdet müesse erkenne, dass mi Jehova, dr Herr vo dä Heere zu öich gschickt het. Es wird gschiider sig denn, ihr höret nid uf d Stimm eurer Gottes Jehova.'"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 435

Sacharja 5 vo 14

 

Sacharja 5 vo 14

5 Wider bi ig ufblickt u ha e flüügende Buechrolle gseh

2 Dr Engel het mi gfragt: "Was gsehsch du?" Ig ha gantwortet: "I gseh e flüügendi Buechrolle wo 20 Elle lang u 10 Elle breit isch."

3 Denn het er zu mir gseit: Das isch dr Fluech, wo di ganz Erdoberflächi durschtriift. Denn we`s uf dr einte Site schtoht, isch jede, der schtiegt, un we`s uf dr andere Site schtoht, isch jede, der ä Eid gschwore het, ungstraft drvukumme.

4, "Ich ha d Fluech gschickt", erklärt dr Herr vu dr Heere, "und er wird des Hus vum Dieb erreiche un des Hus vu däm, der in minem Name falsch schwört. Un na wird in däm Hus bliebe un des Hus samt Holz un Schtei zerfresse.

5 Dänn isch dä Engel gange, wo mit mir schwätzt het, vor u het gsait: "Lueg bitte abe und lueg der a, was da zum Vorschiin chunnt.

6 Da han i gfragt: "Was isch das?" Är het Antwortet: "Was da zum Vorschiin chunnt, isch e Epha-Behälter", und het derzue ergänzt: "So gseht's uf der ganze Erde us.

7 I ha gseh wie dr rundi Bleidecku isch ufghobe worde u es isch e Frou drin gsässe. 8 Är het gseit: "Das isch d 'Schlechtheit'. De isch är si i de Epha Behälter zrugg gstande und isch ds Bleigegwicht uf d Öffnig gworfe.

9 Denn han i ufegluegt und ha zwei Froue am Vorschii gse, wo im Wind gschwebt hei. Si hei Flügel wi Störche gha u hei Behälter zwüsche Himmel u Erde gha.

10 Da ha i dr Engel gfragt, wo mit mir gsait het: "Woh bringe si dr Epha-Behälter?"

11 Er het antwortet: "In das Land Schinara, um ihr es Huus z baue. Wenn's fertiggstellt isch, wird's dert abgstellt, wo's aneghört.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 425

Sacharja 4 vo 14

 

Sacharja 4 vo 14

4 Der Ängel, wo mit mir gredt het, isch zrüggcho u het mi gweckt, wie me öpper usem Schloof weckt.

2 De hetter mi gfragt: "Was gsehsch du?"

Ig ha antworte: "I gseh da e Lüüchter, ganz us Gold, und drüber e Schale. Uf ihm befinde sech siebe Lampe, ja siebe, u d Lampe obe druf hei sibne Röhre.

3 Dernäbe stöh zwöi Oliveböim, einere rechts vo Schale und ere links dervo."

4 Da hani dr Engel gfragt, wo mit mir gsait het: "Was het das alles z bedüte, mi Herr?"

5 Der Engel wo mit mir gredt het, het gfragt: "Weisch nid was das alles z bedüte het?"

"Nei, min Herr" hani erwideret.

6 Drufabe het er zu mer gseit: "Das sind d Wort Jehovas a Serubbạbel: '"Nöd durch militärischi Macht no dür Chraft, sondern dur min Geischt", seit Jehova, dr Herr vo de Heere.

7 Wer bisch scho, oder grosse Berg? Vor Serubbạbel wirsch zu Flachland werde. Und är wird dr Schlussschtei bringe unger luute Rüef: "Grossartig! Grossartig!""

8 Wieder hani e Botschaft vom Jehova übercho. Si het glutet:

9 "D Händ Serubbạbel hei ds Fundament vo däm Huus gleit und sini eigeti Händ wärde's fertigsteue. Und dir wärdet müesse erkenne, dass Jehova, der Herr der Heere mi zu euch gschickt het.

10 Denn wär het dr Tag chliner Afäng verachtet? Me wird sich freue und ds Lot ir Hand Serubbạbels gseh. Die siebe si d Auge Jehovas wo di ganz Erde im Blick bhaute."

11 Da hani ne gfragt: "Wofür stöh di zwöi Oliveböim rächts und links vom Lüchter?"

12 I ha ne zum zwöite Mou gfragt: "Wär stöh di beide Zweigbüschu der Oliveböim, wo di goldigi Flüssigkeit dür die beide goldene Röhre löh la flüsse?"

13 Er het mi gfragt: "Weisst du nicht, was das alles zu bedeutet hat?"

"Nei, min Herr" hani erwideret.

14 Da het er gseit: "Das sind die zwei Gsalbte, wo näbem Herr der ganze Erde stönd."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 429

Sacharja 3 vo 14

 

Sacharja 3 vo 14

3 Und er het mer de Hohenpriester Josua zeigt, wo vor em Engel Jehovas gstande isch. A sinere rächte Siite isch dr Satan gsi, um ihm Widerstand z leischte.

2 Der Engel Jehovas spricht zum Satan: "Jehova wys di in den Schranke, Satan, ja, der Jerusalem erwäut het, wiis di i de Schranke! Isch dä Maa nid es brennends Holzscheit wo usm Füür grisse worde isch?"

3 Josua isch mit schmutzige Gwänder vorem Engel gstande.

4 Der Engel het zu dene gseit, wo vor ihm gstande si: "Zieht ihm di schmutzige Chleider uus", u het sech de a si dänkt: "Seh nume, i ha di vo dire Schuld befreit u me wird di i edle Gwänder chleide.

5 Druf hani gseit: Me söll ihm e reine Turban setze uf e Gring. Do hocke sie nem d reine Turban uf un beleidige nen mit Kleida; un dr Engel Jehovas schtoht derbi.

6 Der Engel Jehovas verkündet Josua denn:

7 "Das sait dr Herr vu dr Heere: "Wenn du uf mi Wäg geisch u diner Verantwortlechkeit mir gegenüber nachechunnsch, de wirsch i minem Hus als Richter diene u dich um mini Vorhöf kümmere. I wirde dir freie Zuetritt gwähre, wi ihne die hie Stehende hei.'

8 "Hör bitte Hoher Priester Josua, Du u dini Mitprieschter wo vor dir sitze wüu d Manne aus Zeiche dienet. Gseht nume, ig la mi Diener cho, dr "Spross"!

9 Gseht nech de Stei aa woni vor Josua gleit han! Uf däm einte Schtei sin siebä Auge, un i gravier ä Inschrift, sait dr Herr dr Heer, un i wär amene einzige Dag d Schuld vum Land wägnäh.

10 An däm Dag, sait dr Herr vu dr Heere, wird jeda vu äich si Nochbare iilade unda d eigene Wischtock un Fiegebaum.