-
Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 399
Markus 11 vo 16
Markus 11 vo 16
11:1 Wo si jitz i d nöchi vo Jerusalem cho sy, nach Betphạge u Bethạnie am Ölberg, het er zwöi vo syne Jünger los gschickt
2 mit em Uftrag: "Göh i ds Dorf, wo me vo hie us gseht. Gliich am Ortsiigang wärdeder e junge Esel abunde finde, wo no niemer ghocket het. Bindet ne los u bringt ne här.
3 Wenn öpper fragt, warum Der das tuet, denn seit: 'De Herr bruucht ihn u wird ihn sofort wieder hie häre zrüggschicke.'"
4 Da hei si sech ufe Wäg gmacht. In der Näbstrooss hei si när dr jung Esel usse anere Tür gfunge u hei ne losboue.
5 Doch einigi wo det gstande si hei: "Was machet Der da? Warum bindet Der de jung Esel los?"
6 Si hei das wiederholte wo Jesus gseit het u me het si la gah.
7 So bringe sie de junge Esel zue Jesus, lege ihri Obergewänder uf ds Tier, un na het sich druf gsetzt.
8 Usserdäm hei viu Lüt ihri Obergewänder uf dr Stross us breitet während angeri uf de Fäuder grüeni Zweigi abschnitte.
9 Die Lüt wo vorusgange u di hingerhärcho hei, rüefe geng wider: "Bitte rettet ne! Gsägnet isch dä, wo im Name Jehovas chunt!
10 Gsägnet isch ds kommende Königrich vo üsem Vater David! Bitte rett ihn, du wo du obe i de höchi bisch!"
11 Er zoge in Jerusalem i, isch dr Tempel aaträtte und het sich dört überall gluegt, aber da es scho spat isch, isch er mit de Zwölf usse nach Betạnie gange.
12 Wo si am nächschte Tag Bethạnie verlüre hei, het är Hunger übercho.
13 I anere Entfernig het er e Figebaum entdeckt, wo scho Blätter gha het, und är het wöue nacheluege, öb är o Frücht het treit. Doch won är anecho isch het är nüt aus Blätter dran gfunge, denn es isch no ke Zyt gsi für Figge.
14 Da het er zum Baum gseit: "Nie wieder soll öpper vo dir Frücht esse!" Sini Jünger hei das ghört.
15 Nun si nach Jerusalem cho. Er goht in d Tempel un fangt a, alli Händler un Käufer vu dert z vurote, un na schtiegt d Tisch vu d Geldwächsler un d Bänk vu d Daubeverkäufer um.
16 Ou är het niemer e Gegestand düre Tempel la träge.
17 Er het glehrt und het gseit: "Steit nid i de Schrifte: 'Mis Huus wird Gebetshuus für alli Völker gnennt werde'? Aber ihr heis zunere Räuberhöhli gmacht."
18 Als d Oberpriester und d Schrift¬gelehrti hei das ghört, hei si e Möglichkeit gsuecht, ihn umzbringe. Si hei nämlech Angst vor ihm gha, wöu die ganze Mönsche über sis Lehre nume so gstunne het.
19 Es isch etze spot worde un het mit sinene Jinger d Schtadt verlüsst.
20 Wo si de früehmorge widr a däm Figebaum verbycho sy, isch är scho bis zu de Wurzle abgstorbe gsy.
21 der Petrus het sech erinneret und gseit: "Rabbi gsehsch der Fiegebaum wod verfluecht hesch? Är isch abgstorbe!"
22 Als Reaktion druf het Jesus zu ihne gseit: "Häbed Glaube a Gott.
23 Ig versichere euch: Wär zu däm Bärg seit: 'Heb di id Höchi u stürz i ds Meer', u i sim Härz nid zwiiflet, sondern gloubt, dass das wo er seit, gscheh wird, dä wird das o erläbe.
24 Drum sägi eu: Gloube bi allem, worum dir bätet u bittet, dass ihrs scho becho händ. Dänn werded ihrs au übercho.
25 Wenner dastönd u betet, denn vergäbet was immer ihr irgend emene andere übel näme, damit öie Vater im Himmel o eui Verfählige vergit."
26 ––
27 Wo si wider in Jerusalem sy gsy u na im Tempel umenandgange isch, sy d Oberprieschter cho, d Schrift¬glehrt hei un di Älteschte
28 u hei ne gfragt: "Mit welem Rächt duesch das alles? Wär het di berechtigt so öppis z tüe?"
29 Jesus het zue nene gseit: "Ich ha e Frag an euch. Beantwortet sie mir und i säg euch, mit welchem Rächt i das alles mache.
30 Isch d Toufi gsy, wo Johạnnes duregfüehrt het, vom Himmel oder vo Mönsche? Antwortet mir."
31 Da händs mitenand überleit: "Wenn wir sagen: 'Vom Himmel', wird er frage: 'Warum heit Der's ihm de nid gloubt?'
32 Aber chömmers wage zum säge: 'Von Menschen'?" Si hei nämlech Angst vor de Lüt gha, wo ja aui dr Meinig si gsi, dass Johạnes tatsächlech e Prophet gsi isch.
33 Drum hei si antworte: "Mir wüsse's nid", wo Jesus erwideret het: "Dänn säg i Nech o nid, mit welem Rächt i das aues tue"