GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 421

2.Moses 39 vo 40

 

2.Moses 39 vo 40

39:1 Us em blaue Fade, dr purpurrote Wöue u em karmsinrote Garn hei si fein gwebti Chleider für e Dienst am heilige Ort gmacht. Si hei di heilige Chleider für Aron genau so gmacht wi Jehova es Moses het uftreit.

2 Er het das Ẹphod us Gold gmacht, blauem Fade, purpurroter Welle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn.

3 Si hämmerte Goudplatte z dünne Blättere, won är z Fäde zerschnitt, um se z Stickarbeit zäme mit em blaue Fade, der purpurrote Wöue, em karmsinrote Garn und em fiine Line z verarbeite.

4 Si hei Schulterstück gmacht wo uf ds Ẹphod si ufgsetzt worde. Es isch a sine beide obere End gsi mit ihne verbunde.

5 Der gwebte Gürtel am Ẹphod, wo's fescht a sinere Stell ghalte het, isch us de gliiche Materialie gmacht worde: us Gold, blauem Fade, purpurroter Wölle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn, so wi Jehova s Moses het uftreit.

6 Denn händs di Ọnyxsteine in Gold iigfasst und händ d Name vo de Söhn Israels i de Art vonere Siegelgravierig graviert.

7 Er het sie zur Erinnerig für d Söhn Israels uf d Schulterstück vom Ẹphode ufgsetzt, so wi Jehova es Moses het uftreit.

8 De het är d'Brustäsche i Stickarbeit im gliche Machart gmacht wie ds Ẹphod us Gold, blauem Fade, purpurroter Wölle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn.

9 Si isch quadratisch gsy, we me dr Stoff dopplet het gleit. Si hei d'Brustäsche agfertiget, wo dopplet so lang gleit u breit isch gsi wi d'Spanne vonere Hand.

10 Si hei si mit vier Reihe Stei bsetzt: i dr erschte Rubịn, Topạs und Smaragd,

11 ir zwöite Reihe Türkịs, Saphir und Jạspis,

12 ir dritte Reihe Léschem-Stei, Achạt u Amethỵst

13 u ir vierte Reihe Chrysolịth, Ọnyx u Jade. D Stei si in Gold iigfasst gsi.

14 D Schtei het dr Name vo dr zwölf Söhn Israels entsproche. D Näme si wie bimene Siegel igraviert gsi, wobi jede Name für eine vo de zwöi Stämm isch gstande.

15 An dr Brustäsche hei si Chette us reinem Goud befestiget, wo wie Chorde dreiht sy gsy.

16 Si hei zwöi Fassige u zwöi Ring us Goud gfartet u hei di beide Ring a de zwöi Egge vo de Bruschttäsche a bracht.

17 Danach hei si die beide Goldchette dür die beide Ringe a de Egge vo de Brustäsche steckt.

18 Di zwöi Ändi vo de Chette hei si dür die beide Fassige gfüehrt u hei si a de Schulterstück vom Ẹphode uf der Vordersiite befeschtigt.

19 Als nächschts hei si zwöi goldigi Ring gmacht u hei si a dä zwöi unger Egge vo dä zum Ẹphod gwunne Siite vo dä Bruschttäsche aa.

20 Zwöi wyteri us Gold gfertigti Ring hei si ar Vordersiite vom Ẹphode ungerhaub vo de zwöi Schulterstück a bracht, über em gwäbte Gürtel dicht bi der Stell wos verbunde isch.

21 Schliesslech hei si d Ringe vo de Brustäsche mit de Ringe am Ẹphod dür e blaui Schnur verbunde, damit d Bruschttäsche immer a der gliche Stell über em gwebte Gürtel gsässe het, so wi Jehova es Moses het ufträit.

22 Ds ärmellose Obergwand ungerem Ẹphod isch z Webarbet ganz us blauem Fade härgstellt worde.

23 Ds ärmellose Obergwand het ir Mitti e Öffnig gha – wi d Öffnig am ne Panzerhemd – u rings um d Öffnig e Borte, wo's nid iiriss.

24 An de Saum vom ärmelloose Obergwand sy Granatäpfel cho, wo us blauem Fade, purpurroter Wöue u karmsinrotem Garn zämegdräit sy gsy.

25 Zwüsche de Granatäpfle sy Glöckli us reinem Gold ringsum am Saum vom ärmelose Obergwand befeschtigt worde, zwüsche de Granatäpfle.

26 Rings um dä Saum vom ärmelose Obergwand, wo füre Dienscht bruucht worde isch, isch immer abwächslig es Glöckli und es Granatapfel, es Glöckli und e Granatapfel, so wi Jehovas Moses het uftreit.

27 Si hei di länge Gwänder gmacht für Aron u sini Söhn us fynem Line z Webarbeit,

28 usserdäm dr Turban us fynem Line, di schmückende Chopfbedeckige us fynem Line, di churze Hose us fynem Lineenzwirn,

29 den d Schärpe wo us fynem Leinenzwirn, blauem Fade, purpurroter Wölle u karmsinrotem Garn gwäbt isch gsy, so wi Jehova s Moses het ufträit.

30 Schliesslech hei si ds glänzende Stirnblatt gfertiget, ds heilige Zeiche vo dr Higab, us reinem Gold und hei druf ir Art vore Siegelgravierig d Inschrift a bracht: "Heiligkeit ghört Jehova".

31 Si hei dran ä Schnur us blauem Fade befestigt, zum's am Turban aazbringe, wi Jehovas Moses het uftreit.

32 So isch di ganz Arbet für d Stiftshütte, ds Zelt vor Zemekunft beändet worde. Israelite hend alles so gmacht wies Jehova es moses uftreit het. Genau so hendses gmacht.

33 De hei si d Stiftshütte zu Moses brocht, ds Zelts u aues, wo derzue ghört: d Chlammer, d Fachwerchrame, d Stange, d Säule u d Iistecksockle,

34 di Decki us rot gfärbte Fäu vo Schafböck, der Decki us Seehundsfäu, der Abschirmigsvorhang,

35 d Trueh für d Gsetzestafle mit ihrne Stange und em Deckel,

36 der Tisch mit allem Zuebehör u ds Schaubrot,

37 der Leuchter aus reinem Goud, sy Lampe, d Lampereihe, u sämtlechs Zuebehör sowie ds Öl für d Beleüchtig,

38 der goldig Altar, ds Salböl, ds duftende Röcherwärk, d Abschirmig für e Zelteigang,

39 der kupfernen Altar u sy kupfernes Gitter, di derzueghörige Stange u Gägeständu ds Becke u sy Gschteu,

40 d Vorhäng für dr Vorhof, d Säule u Ystecksockle, d Abschirmig für dr Vorhofeigang, d Zeltstricki u Zeltpflöck sowie aui Gägeständ für dä Dienscht ir Stiftshütte, für ds Zäut vor Zämekunft,

41 di fein gwebte Chleider für e Dienst im Heiligtum, di heilige Chleider für e Prieschter Aaron u d Prieschterchleider für sy Söhn.

42 Die Israelite hei die gsamt Arbeit so erledigt wi Jehova es Moses uftreit het.

43 Als Moses sich ihri Arbet aagluegt het är fescht gstellt, dass si aues genau so gmacht hei, wi Jehova es aagordnet het, u Moses het si gmerkt.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 398

2.Moses 38 vo 40

 

2.Moses 38 vo 40

38:1 Er het dr Brandopferaltar us Akazienholz bout. Dr Altar isch quadratisch gsi, 5 Ellena lang u 5 Ellen breit, sowie 3 Elle ufe.

2 De het är Hörner a sine vier Egge gmacht. D Hörner hei e Teil mit ihm bildet. Als nächsts het är ne mit Chupfer überzoge.

3 När het är alli Gägeständ für e Altar här gstellt: d Eimer, d Schuele, d Gable u d Füürbehälter. Ds gsamte Zuebehör het är us Chupfer gmacht.

4 Üsserdem het da ä Gitter gfertiget für ä Altar, ä Kupfergflächt, unger sinere Leischte bis zum Mitti ine.

5 Er goss vier Ringe für die vier Ecke bim Chupfgitter aus Hauterige für d Stange.

6 När het är d Stange us Akaziäholz gmacht u het si mit Chupfer überzogä.

7 Är het d Schtange dür d Ringe a de Site vom Altar gsteckt, damit me ne het chönne trage. Dr Altar isch us Bretter aagfertiget worde u isch inne hohl gsy.

8 De het är ds Becke mit sim Gstell us Chupfer gmacht. Är het derfür d Schpiegel vo de Froue verwändet, wo für e Dienscht am Iigang vom Zält vo de Zämekunft organisiert sy gsy.

9 Dänn het er dä Vorhof a gleit. Är het für d Südsiite vom Vorhof d Vorhäng us feinem Leinenzwirn gmacht: 100 Ellen.

10 Es het 20 Säule u 20 Istecksockle aus Chupfer. D Hacke a de Süüle u ihri Verbindigselemente si us Silber gsi.

11 Au uf dr Nordsiite hänge 100 Elle Vorhäng. Ihri 20 Süüle u 20 Istecksocku hei us Chupfer bestande, d Hake a de Süle u ihri Verbindigselemänt us Silber.

12 Uf dr Weschtsite sy d Vorhäng aber 50 Ellene lang gsy. Es het 10 Süle u 10 Istecksocku gä. D Häcke a de Süüle u ihri Verbindigselemänt si us Silber gsi. 13 D Ostsiite – Richtig Sunneufgang – het e Breiti vo 50 Elle gha.

14 Uf dr einte Siite vom Iigang hingere 15 Ellene Vorhäng, ghaute vo 3 Süle uf 3 Istecksockle.

15 Uf dr angere site vom Vorhofeingang hei äbefaus 15 Elle Vorhäng ghaute vo 3 Süle uf 3 Istecksockle.

16 Alli Vorhäng um dr Vorhof sy us fynem Lineänzirn gsy.

17 D Istecksockle für d Süüle si us Chupfer gsi, d Häcke a de Süüle und ihri Verbindigselemänt hei us Silber beschtande, die obere Ändi si mit Silber überzoge gsy. Alli Süüle vom Vorhof hei silberni Befestigungselemänt gha.

18 D Abschirmig am Iigang zum Vorhof isch us blauem Fade gsi, purpurroter Wölle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn gwäbt. Si isch 20 Elle läng gsy u 5 Ellene uufe, genauso hoch wie d Vorhäng vom Vorhof.

19 Ihri 4 Säuli und ihri 4 Istecksocku si us Chupfer gsi. Ihri Häcke u Verbindigselemänt hei us Silber bestande u ihri obere Ändi si mit Silber überzoge.

20 Aui Zeltpflöck für d Stiftshütte und dr Vorhof ringsum si us Chupfer gsi.

21 Es folgt e Uufstellig vom Material für d Stiftshütte – d Stiftshütte mit em Zügnis. D Levị hei d' Uffstellig uf Aordnig vo Moses unger dr Leitig vo Ịthamar, em Sohn vom Aaron, em Prieschter, aafertige.

22 Bẹzalel, dr Sohn vo Ụri, em Sohn Hurs, vom Stamm Juda, het alles gmacht wo Jehova Moses uftreit het.

23 Understützt isch är vo Oholịab, em Sohn Ahisạmachs, vom Stamm Dan, emene Kunsthandwerker, Sticker u Weber, der blaue Fade, purrote Wölle, karmsinrotes Garn u feins Line verarbeitet het.

24 Alles Gold, wo für d Arbeite am Heiligtum verwändet worde isch, entspreche der Mängi vom Gold vom Schwingopfer: 29 Talänt u 730 Schggle nach em Standardschekel vom Heiligtum.

25 Ds Silber vo de Manne us dr Gmeind, wo regischtriert si worde, het sech uf 100 Talänt u 1775 Schekle nach em Standardschekle vom Heiligetum beleit.

26 Jede im Alter vo 20 Jahr und drüber, wo registriert worde isch, het e halbe Schäkle nach em Standardschekle vom Heiligtum bracht. Insgesamt si 603 550 Manne gsi.

27 Zum Giesse vo dr Iistecksocku vom Heiligtum u dr Iistecksocku für dr Vorhang si 100 Talänt Silber verwändet worde, 100 Talänt für 100 Istecksocku, es Talänt für jede Istecksocku.

28 Us de 1775 Schekle het är Hagge für d Süüle gmacht, het er ihre obere Endi überzoge und het se mitenand verbunde.

29 Das Kupfer wo aus Opfer brocht isch worde, het sech uf 70 Talänte u 2400 Schäku belofe.

30 Drus het är d Ischtecksocku für e Iigang vom Zäut vor Zämekunft gfertiget, dr chupferne Altar mit em chupferne Gitter, aues Zuebehör für e Altar,

31 d Iistecksocku für e Vorhof ringsum, d Iistecksocku für e Iigang zum Vorhof u aui Zeltpflöck für d Stiftshütte u dr Vorhof ringsum.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 403

2.Moses 37 vo 40

 

2.Moses 37 vo 40

37:1 Bẹzalela het denn d Bundeslade us Akazienholz gmacht. Si isch zwöiehalb Ellena lang gsy, einhalb Ellena breit und einehalb Ellen uf.

2 Er het si inne überzoge und usse mit reinem Gold und het ringsum e goldige Rand gmacht.

3 Dernah het er für sie vier Goldringe gossä u het sie über ihre vier Füess gfeschtigt: zwöi Ring uf der einte Site u zwöi Ringe uf der andere.

4 Als nächschts het är Stange us Akazienholz gmacht u het si mit Gold überzoge.

5 D Stange het är dür d Ring a de Site vor Bundeslade steckt, damit me se het chönne träge.

6 Dr Deckel het är us reinem Gold gfertiget. Är isch zwöiehalb Ellen lang gsy u einehalb Ellen breit.

7 När het är a de beide Änd vom Decku zwöi Chẹrubim us ghämmertem Goud gmacht.

8 E Chẹrueb isch am einte Ändi gsy u dr anger Chẹrub am angere Ändi. Är het d Chẹrubim a beidne Ändi vom Deckel gmacht.

9 D Flügel vo de beide Chẹrubim si nach obe usbreitet gsi und hei dr Decku überschpannt. D Chẹrubim si enang zuegwandt gsi u ihri Gsichter si zum Decku grichtet gsi.

10 De het är dr Tisch us Akaziäholz bout. Dä isch 2 Ellä lang gsi, ä Elle breit und einhalb Ellen uf.

11 Er het ihn mit reinem Gold überzoge und het ringsum e goldige Rand gmacht.

12 Als nächschts het är e Umrandig vonere Handbreit gmacht u e Rand us Gold rundume.

13 Usserdäm isch är vier Goldringe gossä u het si a dä vier Egge bi dä vier Bei a bracht.

14 D Ring hei sech bi dr Umrandig als Hauterige für d Stange befunde, wo dr Tisch treit worde isch.

15 Dänn het är d Tragestange füre Tisch us Akazienholz gmacht u het si mit Gold überzoge.

16 Danach het er us reinem Gold s Zuebehör für de Tisch gfertiget: d Schüssle, d Becher sowie d Schale und Channe zum Usgüsse vo de Trankopfer.

17 Er het d Lüüchter us reinem gschtellt, ghämmertem Gold her. Der Fuess, der Schaft, d Blüetekelche, d Chnospie u d Blüete si us eim Stück gsi.

18 Vom Schaft vom Lüchter si sechs Armi us gange, drü uf dr einte u drü uf dr angere Site.

19 A jedem vo de Arme uf de beide Site si drei Mandelblüeteförmigi Chelche, wo sech mit Chnospe u Blüete abwächslet hei. So si di sächs Arme vom Schaft vom Lüchter usgange.

20 Am Schaft vom Lüchter hei vier mandelblüeteförmigi Kelche, Chnospen u Blüete im Wechsel ufenand gfolgt.

21 E Chnospe isch ungerhaub vo de beide erschte Arme gsy, wo sytlech us em Schaft sy cho, e wyteri under de nächschte beide Arme u no eine unger de letschte beide Arme; so isch es bi de sechs Arme gsy, wo vom Schaft vom Lychter uusgange hei.

22 Die Chnospä, d Armi u dr ganz Lüüchter si useme Stück reinem gsy, ghämmertem Gold.

23 De het är sysbe Lampe gfertiget, wo derzueghörige Dochtzange u Füürbehälter us reinem Gold.

24 Är het der Lüüchter u sy gsamt Zuebehör us emene Talänt reine Gold gmacht.

25 Nun het är dr Rüücheraltars us Akazienholz bout. Är isch quadratisch gsi, ä Elle lang u ä Elle breit, sowie 2 Elle ufe. Syni Hörner hei en Teil mit ihm bildet.

26 Er het ihn obe überzogä u a a aune Site mit reinem Gold – o d Hörner – u ringsum het er ä goldige Rand gmacht.

27 Ungerhalb vom Rand het är uf zwöi gägenüber-liegende Sitene je zwöi us Gold gfärätti Ring aus Hauterige für d Tragestange a bracht.

28 D Stange het er us Akazienholz gmacht u het si mit Gold überzoge.

29 Usserdäm het är ds heilige Salböu gstellt u ds reine, duftende Röicherwärch härgschteut, e fachmännisch zubereitete Mischig.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 370

2.Moses 36 vo 40

 

2.Moses 36 vo 40

36:1 Bẹzale söll zäme mit Oholịab und mit allne gschickte Manne schaffe wo Jehova d Wiisheit und dr Verstand gäh het, di ganzi Arbeit i Verbindig mit em heilige Dienst genau nach Jehovas Anordnung uszfüehre.“

2 Moses rief dann Bẹzale u Oholịab und alli gschickte Manne wo Jehova Wisheit ids Härz gäh het – jede wo sech vo Härze zur Mitarbeit drängt het gfühlt het.

3 Si hei vo Moses alles entgägegno, was d Israelite für d Arbeit i Verbindig mit em heilige Dienst gspendet hei. U d Israelite hei ihm jede Morge witer freiwilligi Gabe brocht.

4 Nachdem me mit de heilige Arbeits agfange het, si aui die gschickte Arbeiter nachenand cho

5 zu Moses u hei gseit "Die Lüt bringe viu meh, aus für d'Arbet brucht wird, wo Jehova agordnet het."

6 Deshalb het Moses im ganze Lager bekannt lah: "Ihr Männer und Froue, bringt nix mehr aus heiligen Biitrag". So isch ds Volk drvo abghalte worde, no irgendöppis z bringe.

7 Es isch gnue gsi für di ganzi Arbeit vorhande wo ztüe isch gsi ja meh aus gnue.

8 Da hei di gschickte Arbeiter d Stiftshütte us zäh Zeltücher gmacht, wo us fynem Leinenzwirn, blauem Fade, purpurroter Wöue u karmsinrotem Garn härgschteut si gsi. Är het si mit ufgstickte Chẹrubim aagfertiget.

9 Jedes Zeltuech isch 28 der Ellena lang gsy u 4 Elle breit gsi. D Zeltücher hei alli di glychi Grössi gha.

10 Denn het er je füf Zeltücher anenand gführt.

11 Am Rand vo der einte Zeltuechreihe u a der entsprechende Schteu am üsserschte Zäutuech vor angere Reihe – dert, wo si anenangst hei – het är Schloufe us blauem Fade a bracht.

12 Am einte Zeltuech si 50 Schloufe gsi u am Rand vom angere Zäutuech – dört, wo si anenangst hei – äbäfaus 50 Schloufe. D Schloufe länge gägenüber.

13 Schliesslech het är 50 goldigi Klammerä aagfertiget u d Zältüächer dermit verbundä, sodass d Stiftshütte es ganzes bildet het.

14 De het är Zeltüecher us Ziegehaar gmacht für ds Zelt, wo d Stiftshütte bedeckt het: insgesamt elf Zeltüecher.

15 Jedes Zeltuech isch 30 Ellen lang gsy und 4 Elle breit gsi. D elf Zeltücher hei di glychi Grössi gha.

16 Är het füf vo de Zeltücher zäme gfüet u di andere sächs äbefaus.

17 Am Rand vom üsserschte Zäutuech vo de einte Zäutuechreii u am Rand vom aagränzende Zäutuech vo de angere Reihe het er aube 50 Schloufe a bracht.

18 Und är het 50 Chlammere us Chupfer gfertiget um ds Zelt zämezfüege, damits es ganzes bildet het.

19 Är het für ds Zelt e Decki us rot gfärbte Fäu vo Schafböck gmacht. Drüber isch ä Decki us Seehundsfäu cho.

20 Danach het er d Fachwerchrahmene für d Stiftshütte us Akazienholz aagfertiget. Si si ufrecht häregstellt worde.

21 Jede Fachwerkrahme isch 10 Elle u einhalb Elle breit gsy.

22 Jede Fachwerkrahme het zwei näbedenand¬liegende Zapfe gha. So het är alli Fachwerchrahmene vo dr Stiftshütte bout.

23 Är het 20 Fachwerchrahme für d Südsiite vor Stiftshütte gmacht.

24 Unger di 20 Fachwärchräme sy 40 Istecksocku us Silber cho: 2 Iistecksocku unger de einte Fachwärch für sini beide Zapfe und 2 Istecksocku unger jede fougende Fachwerchrame für sini beide Zapfe.

25 Für di ander site vo de Stiftshütte, d Nordsiite, het er o 20 Fachwerchrahme gmacht

26 und 40 Einstecksockel us Silber: 2 Einstecksockel unter einem Fachwerchramen und 2 Einstecksockel unter jedem der andere Fachwerchramen.

27 Für d Rücksiite vor Stiftshütte Richtig Weschte het är 6 Fachwerchrame aagfertiget.

28 A de beide hintere Egge dient 2 wyteri Fachwerchrahme als Eckstütze vo de Stiftshütte.

29 Jedi Stütz het us zwöi Teile bestande, wo vo une nach obe si gange und obe am erschte Ring zäme laufe. So het är die beide Eckstütze gfertiget.

30 Insgesamt si auso 8 Fachwerchrahme mit 16 Einstecksockle us Silber gsi: 2 Einstecksockel unter jedem Fachwerchrahme.

31 Dänn het är Stange us Akaziäholz gmacht: füf Stange für d Fachwerchrahme uf der einte Siite vo de Stiftshütte

32 u füf Stange für d Fachwerchrahme uf der andere Siite vor Stiftshütte sowie füf für d Fachwerchrahme uf der Rücksiite vor Stiftshütte Richtig Weschte.

33 Di mittleri Stange, won er gmacht het, isch ir Mitti vor Fachwärchraame vomene Ändi bis zum andere düre gange.

34 Är het d Fachwärchrahme u d Stange vergoldet u het Ring us Gold aus Hauterige für d Stange agfertiget.

35 De het är e Vorhang us blauem Fade gmacht, purpurroter Wöue, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn. Druf si Chẹrubi gstickt worde.

36 Au het er für ihn 4 Süüle us Akazienholz gmacht, wo mit Gold überzoge worde si, sowie Hake us Gold, und er het 4 silberni Istecksockle für d Süüle gosse.

37 Als Nächschts het är für e Iigang vom Zält e Abschirmig gfertiget, wo us blauem Fade, purpurroter Wölle, karmesinrotem Garn u feinem Leinenzwirn gwäbt isch, wo 38 derzue 5 Säule mit Hake. Ihri obere Ändi u ihri Verbindigselemänt überzoge er mit Gold, doch ihri 5 Einstecksockel si us Chupfer gsi.