GTranslate Wähle deine Sprache

2.Moses 39 vo 40

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 423

 

2.Moses 39 vo 40

39:1 Us em blaue Fade, dr purpurrote Wöue u em karmsinrote Garn hei si fein gwebti Chleider für e Dienst am heilige Ort gmacht. Si hei di heilige Chleider für Aron genau so gmacht wi Jehova es Moses het uftreit.

2 Er het das Ẹphod us Gold gmacht, blauem Fade, purpurroter Welle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn.

3 Si hämmerte Goudplatte z dünne Blättere, won är z Fäde zerschnitt, um se z Stickarbeit zäme mit em blaue Fade, der purpurrote Wöue, em karmsinrote Garn und em fiine Line z verarbeite.

4 Si hei Schulterstück gmacht wo uf ds Ẹphod si ufgsetzt worde. Es isch a sine beide obere End gsi mit ihne verbunde.

5 Der gwebte Gürtel am Ẹphod, wo's fescht a sinere Stell ghalte het, isch us de gliiche Materialie gmacht worde: us Gold, blauem Fade, purpurroter Wölle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn, so wi Jehova s Moses het uftreit.

6 Denn händs di Ọnyxsteine in Gold iigfasst und händ d Name vo de Söhn Israels i de Art vonere Siegelgravierig graviert.

7 Er het sie zur Erinnerig für d Söhn Israels uf d Schulterstück vom Ẹphode ufgsetzt, so wi Jehova es Moses het uftreit.

8 De het är d'Brustäsche i Stickarbeit im gliche Machart gmacht wie ds Ẹphod us Gold, blauem Fade, purpurroter Wölle, karmsinrotem Garn u feinem Leinenzwirn.

9 Si isch quadratisch gsy, we me dr Stoff dopplet het gleit. Si hei d'Brustäsche agfertiget, wo dopplet so lang gleit u breit isch gsi wi d'Spanne vonere Hand.

10 Si hei si mit vier Reihe Stei bsetzt: i dr erschte Rubịn, Topạs und Smaragd,

11 ir zwöite Reihe Türkịs, Saphir und Jạspis,

12 ir dritte Reihe Léschem-Stei, Achạt u Amethỵst

13 u ir vierte Reihe Chrysolịth, Ọnyx u Jade. D Stei si in Gold iigfasst gsi.

14 D Schtei het dr Name vo dr zwölf Söhn Israels entsproche. D Näme si wie bimene Siegel igraviert gsi, wobi jede Name für eine vo de zwöi Stämm isch gstande.

15 An dr Brustäsche hei si Chette us reinem Goud befestiget, wo wie Chorde dreiht sy gsy.

16 Si hei zwöi Fassige u zwöi Ring us Goud gfartet u hei di beide Ring a de zwöi Egge vo de Bruschttäsche a bracht.

17 Danach hei si die beide Goldchette dür die beide Ringe a de Egge vo de Brustäsche steckt.

18 Di zwöi Ändi vo de Chette hei si dür die beide Fassige gfüehrt u hei si a de Schulterstück vom Ẹphode uf der Vordersiite befeschtigt.

19 Als nächschts hei si zwöi goldigi Ring gmacht u hei si a dä zwöi unger Egge vo dä zum Ẹphod gwunne Siite vo dä Bruschttäsche aa.

20 Zwöi wyteri us Gold gfertigti Ring hei si ar Vordersiite vom Ẹphode ungerhaub vo de zwöi Schulterstück a bracht, über em gwäbte Gürtel dicht bi der Stell wos verbunde isch.

21 Schliesslech hei si d Ringe vo de Brustäsche mit de Ringe am Ẹphod dür e blaui Schnur verbunde, damit d Bruschttäsche immer a der gliche Stell über em gwebte Gürtel gsässe het, so wi Jehova es Moses het ufträit.

22 Ds ärmellose Obergwand ungerem Ẹphod isch z Webarbet ganz us blauem Fade härgstellt worde.

23 Ds ärmellose Obergwand het ir Mitti e Öffnig gha – wi d Öffnig am ne Panzerhemd – u rings um d Öffnig e Borte, wo's nid iiriss.

24 An de Saum vom ärmelloose Obergwand sy Granatäpfel cho, wo us blauem Fade, purpurroter Wöue u karmsinrotem Garn zämegdräit sy gsy.

25 Zwüsche de Granatäpfle sy Glöckli us reinem Gold ringsum am Saum vom ärmelose Obergwand befeschtigt worde, zwüsche de Granatäpfle.

26 Rings um dä Saum vom ärmelose Obergwand, wo füre Dienscht bruucht worde isch, isch immer abwächslig es Glöckli und es Granatapfel, es Glöckli und e Granatapfel, so wi Jehovas Moses het uftreit.

27 Si hei di länge Gwänder gmacht für Aron u sini Söhn us fynem Line z Webarbeit,

28 usserdäm dr Turban us fynem Line, di schmückende Chopfbedeckige us fynem Line, di churze Hose us fynem Lineenzwirn,

29 den d Schärpe wo us fynem Leinenzwirn, blauem Fade, purpurroter Wölle u karmsinrotem Garn gwäbt isch gsy, so wi Jehova s Moses het ufträit.

30 Schliesslech hei si ds glänzende Stirnblatt gfertiget, ds heilige Zeiche vo dr Higab, us reinem Gold und hei druf ir Art vore Siegelgravierig d Inschrift a bracht: "Heiligkeit ghört Jehova".

31 Si hei dran ä Schnur us blauem Fade befestigt, zum's am Turban aazbringe, wi Jehovas Moses het uftreit.

32 So isch di ganz Arbet für d Stiftshütte, ds Zelt vor Zemekunft beändet worde. Israelite hend alles so gmacht wies Jehova es moses uftreit het. Genau so hendses gmacht.

33 De hei si d Stiftshütte zu Moses brocht, ds Zelts u aues, wo derzue ghört: d Chlammer, d Fachwerchrame, d Stange, d Säule u d Iistecksockle,

34 di Decki us rot gfärbte Fäu vo Schafböck, der Decki us Seehundsfäu, der Abschirmigsvorhang,

35 d Trueh für d Gsetzestafle mit ihrne Stange und em Deckel,

36 der Tisch mit allem Zuebehör u ds Schaubrot,

37 der Leuchter aus reinem Goud, sy Lampe, d Lampereihe, u sämtlechs Zuebehör sowie ds Öl für d Beleüchtig,

38 der goldig Altar, ds Salböl, ds duftende Röcherwärk, d Abschirmig für e Zelteigang,

39 der kupfernen Altar u sy kupfernes Gitter, di derzueghörige Stange u Gägeständu ds Becke u sy Gschteu,

40 d Vorhäng für dr Vorhof, d Säule u Ystecksockle, d Abschirmig für dr Vorhofeigang, d Zeltstricki u Zeltpflöck sowie aui Gägeständ für dä Dienscht ir Stiftshütte, für ds Zäut vor Zämekunft,

41 di fein gwebte Chleider für e Dienst im Heiligtum, di heilige Chleider für e Prieschter Aaron u d Prieschterchleider für sy Söhn.

42 Die Israelite hei die gsamt Arbeit so erledigt wi Jehova es Moses uftreit het.

43 Als Moses sich ihri Arbet aagluegt het är fescht gstellt, dass si aues genau so gmacht hei, wi Jehova es aagordnet het, u Moses het si gmerkt.