GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 353

2.Chronika 12 vo 36

 

2.Chronika 12 vo 36

12:1 Sobald Rehạbeams Königsherrschaft gfestigt und är starch worde isch, hei är und ganz Israel sech nümme a gsetz Jehovas ghaute.

2 Da si Jehova untreu gsy, zoge Schịschak, dr König vo Ägypte, im 5. Jahr vom König Rehạbeam gege Jerusalem in Krieg.

3 Är het mit 1200 Chriegswäge, 60'000 Ryter und unzählige Soldate us Ägypte a – mit Lịbyern, Sukkijịtern u Äthiopier.

4 Er nimmt de befeschtigte Schtädt vu Judas i un erreicht schliesslich Jerusalem.

5 Der Prophet Schemạja isch z Rehạbeam cho und zu de füehrende Männer vo Juda, wo sich wäge Schịschak in Jerusalem versammlet hei, und het ne mit teilt: "Das seit Jehova: 'Will ihr mi verlah hend, verlah i o euch und gib eu id Hand Schịschaks.'"

6 Da händ sich di füehrende Manne vo Israel und de König demüetigt und gseit: "Jehova isch grächt."

7 Wo Jehova sieht, dass sie sich gdemüetetet hei, het der Schemạja folgendi Botschaft vo Jehova: "Sie hei sech gmüetetet. I wirde se nid vernichte, sondern si gli rette. I wirde nid durch Schịschach min Zorn über Jerusalem usgüsse.

8 Aber si wärde sini Ungertane sy, damit si gseh, was für ne Ungerschid es isch, öb me mir oder de Könige angeri Länder dient."

9 König Schịschak vo Ägypte het auso gäge Jerusalem aagrügt u het d Schätz usem Huus Jehovas u em Palast vom König graubt. Är het alles mitgnoh, o di goldige Schilde wo Sạlomo gmacht het.

10 König Rehạbeam het denn aus Ersatz Schilde us Chupfer agfiggt und si dr Oberschte vor Wache übergäh, wo dr Iigang zum Palast vom König bewacht het.

11 Immer we dr König zum Huus Jehovas isch gange d Wache ine cho und hei d Schilde treit. Hingerhär hei si si zu de Wachkämme zrügg bracht.

12 Will dä König sich dämüzt het, isch Jehova nümm zornig uf ihn gsi und het sie nid völlig vernichtet. Usserdäm hets jo au guets gä in Juda.

13 König Rehạbeam het sini Stellig in Jerusalem gstärkt und isch ar Macht blibe. Är isch mit 41 Johr uf ä Thron cho u het 17 Johr in Jerusalem regiert, dr Stadt, d Jehova us allne Stämm Israels fir si Name usgwählt het. Sini Mueter isch d'Ammonịterin Naama gsi.

14 Da er jedoch nid vo Härze entschlosse isch, Jehova zsueche, het er schlecht ghandlet.

15 D Gschicht Rehạbeams steit vo Aafang bis Ändi i de Uufzeichnige vom Prophet Schemạjap und Visioneseher Ịddo, im Abstammigsverzeichnis. Zwüsche Rehạbeam u Jerọbeam het ständig Chrieg gherrscht.

16 Denn isch Rehạbeam gstorbe und me het ne i de Stadt David begraubt. Nach ihm isch si Sohn Abịjat König worde.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 386

2.Chronika 11 vo 36

 

2.Chronika 11 vo 36

11:1 Aus Rehạbeam nach Jerusalem isch cho, het er sofort ds Huus Juda und Bẹnjamin versammlet: 180 000 usbildeti Chrieger. Si söttä gäge Israel kämpfe und ds Königrich für Rehạbeam zrugggwünnä.

2 Da het der Schemạja, der Mann des wahre Gottes, folgende Botschaft von Jehova:

3 "Sag zu Sạlomos Sohn Rehạbeam, em König vo Juda, u zu allne Israelite in Juda u Bẹnjamin:

4 'Das seit Jehova: "Ihr sollt nicht gegen euri Brüedere in Krieg ziehen. Gönd alli hei denn was passiert isch han ich veraalasst. Da händs uf d Wort Jehovas ghört und sind hei gange. Si händ nid gäge Jerọbeam kämpft.

5 Rehạbeam het in Jerusalem glebt und het befestigti Schtädt in Juda bout.

6 Er het Bẹthlehem usbaut, Ẹtam, Tekọa,

7 Beth-Zụr, Sọcho, Adụllam,

8 Gath, Marẹsch, Siph,

9 Adorạjim, Lạchisch, Asẹka,

10 Zọra, Ạjalonm u Hẹbron, befestigti Schtädt, wo z Juda u Bẹnjamin gläge hei.

11 Usserdäm het är ihri Befeschtigungs¬alage verstärkt. Är het Befehlshaber iiggsetzt u het Öl-, Wy- u Nahrigsmittel-vorrät a gleit.

12 Au het er di verschidene Schtädt mit Grossschilde u Lanze usgrüschtet u het si sehr starch gmacht. Juda u Bẹnjamin syre Herrschaft bliebe.

13 Us ganz Israel sy Prieschter und Levị us allne ihrne Gebiet cho und unterstützte Rehạbeam.

14 Di Levịde vulosse ihri Weide un ihre Bsitz un kumme nohch Judas un Jerusalem, wel Jerọbeam un sini Buebä sie üs däm Prieschterdienscht fir Johva entloh hän. 15 Jerọbeam het denn für d Höchi gsetzt u für di ziegenähnleche Dämọne u für die Chälber woner gmacht het, sini eiget Prieschter ii.

16 Us alle Schtämme Israels folge de, de Johva, d Gott Israels, vu ganzem Herze hän welle sueche, d Prieschter un Levịte nohch Jerusalem, däm Gott ihr Vorfahre z opfere.

17 Drü Jahr lang hei si Sạlomos Sohn Rehạbeam und hei ds Königtum z Juda gstärkt, wüu si drei Johr uf em Wäg David und Sạlomos sy.

18 Rhạbeam het Mạhalath zur Frou gno, d Tochter vom David Sohn Jẹrimoth u vom Abihạj, dr Tochter vo Ịsaïs Sohn Ẹliab.

19 Si gebär ihm sini Söhn Jẹsch, Schemạrja u Sạham.

20 Noch ihre ghürate het er Ạbsaloms Enkelin Maacha, d Abịja, Ạttai, Sịsa u Schẹlom zur Wäut het bracht.

21 Rehạbeam het 18 Froue gha u 60 Näbefroue u isch dr Vater vo 28 Söhn u 60 Töchter worde. Vo allene sine Froue u Näbefroue het er gliebt Ạbsaloms Enkelin Maacha am meischte.

22 Da Rehạbeam Maachas Sohn Abịja zum König het welle mache, het er ihn zum Oberhaupt und Führer unger syne Brüedere ernannt.

23 Er isch jedoch mit Verstand vorgange und het einigi vo sinere Söhn i die befestigte Städt in ganz Juda und Bẹnjamin gschickt. Er het si guet versorgt u het ne vili Froue verschafft.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 345

2.Chronika 10 vo 36

 

2.Chronika 10 vo 36

10:1 Rehạbeam isch uf Sịchem gange, denn ganz Israel isch uf Sịchem cho, zum ihn zum König mache.

2 Jerọbeam, dr Sohn Nẹbats, wo wäge König Sạlomo gflohe isch gsi u zu dr Zyt no i Ägypte gläbt het, het dervo ghört u isch us Ägypte zruggcho.

3 Etze lo me ne hole. Jerọbeam un d Israelite gehn zue Rehạbeam un sage:

4 "Din Vater hat uns ein schweres Joch aufglade. Wenn du's üs liechter machsch u üs kes so schweres Joch uflade, werde mir dir dien."

5 Rehạbeam het ne gantwortet: "Chunnt in drü Tag wieder." Da si si wäggange.

6 König Rehạbeam het die Sach denn mit de ältere Manne gsproche, wo scho sim Vater Sạlomo dient hei gha. "Was würded ihr mir rate? Was söu i däm Volk säge?", het er gfragt.

7 Si hei erwderet: "Wenn du guet zu ihne bisch, ihne entgägechunnsch und ihne e positivi Antwort gisch, wärde si dir immer diene."

8 Er het de Rot vo de ältere Manne aber nid aagno, sondern berietet sech mit de junge Manne, wo mit ihm ufgwachse sy und itz i sym Dienscht gstande.

9 Er het si gfragt: "Was dänket dir? Das Volk het zu mir gseit, dass i ihm kes so schweres Joch söll uflade wie min Vater. Was söllemer antworte?"

10 Da hei die junge Manne gmeint, wo mit ihm ufgwachse sy: "We ds Vouch zu dir seit, dass di Vater ihm es schwärs Joch het ufglade u du ihm nümme so viu söttsch uflade, de antwort ihm: "Mini chline Finger wird dicker si aus d'Hüfte vo mim Vater.

11 Mi Vater het öich es schwärs Joch uufglade, aber i wirde euch no meh uflade. Är het öich zur Straf mit Peitsche gschlage, i wirde eu mit Geissle schlah.‘“

12 Jerọbeam u d Israelite si de am dritte Tag zu König Rehạbeam, denn er het gseit: "Chunnt i drü Tag zu mir zrügg."

13 König Rehạbeam het ne e herti Antwort geh. Damit het er de Rat vo de eltere Manne ignoriert.

14 Är het zue nene gseit, was ihm die junge Manne grote hei: "I wird eure Joch schwerer mache und euch no meh uflade. Mi Vater het öich zur Strof mit Peitsche gschlage, i wirde s mit Giessle tue."

15 Dr König het auso nid uf ds Volk ghört. Für die Entwicklig het dr wahri Gott gsorgt, damit's so isch cho, wi Jehova's Jerọbeam, em Sohn Nẹbats, dur Ahịja us Sịlo aakündet het.

16 Da de König nid uf d Israelite het welle lose, hei si ihm antwortet: "Was geit üs David ah? Vo Ịsaïs Sohn bechömemer kes Erbe. Jede zu sine Götter, Israel! Kümmere dich um dis eigene Huus, David!" Da si Israelite hei gange.

17 Rehạbeam het jedoch witer über d Israelite regiert, wo i de Städt vo Juda gläbt hei.

18 König Rehạbeam het denn Hạdoram gschickt, wo d Zwangsarbeiter beuufsichtigt het, zu de Israelite aber si hei ne gsteinigt. Dä Chönig het grad no uf sin Wäge chönne stige und nach Jerusalem flieh.

19 Israelite rebelliere bis hüt gägs Huus David.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 346

2.Chronika 9 vo 35

 

2.Chronika 9 vo 35

9:1 Wo d Königin vom Schẹba dr Bricht über Sạlomo ghört het, isch si nach Jerusalem cho zum Sạlomo mit komplizierte Frage uf d Prob z stelle. Si het mit sehr iidrucksvollem Gfolg iigleitet. Ihri Kamel sy mit Balsamöl und ere grosse Mängi Gold und Edelsteine belade gsy. Si isch zu Sạlomo ine gangä u het mit ihm über alles gredt wo si het wöue wüsse.

2 Sạlomo het ere jedi Frag beantwortet. Nüt isch für ihn z schwirig gsi, er het dir alles chönne erkläre.

3 Wo d Königin vo Schẹba het erkennt, wie wiise Sạlomo isch gsy, u wo si das Huus het gseh, woner het bout,

4 des Ässä, des uf d Disch kummt, d Sitzordnig vu sinere Beamte, de Bedienig bi Disch un d Gwand vu sinene Servierer, sini Mundschänke un ihri Kleidig sowie d Brandopfa, de na regelmässig im Hus Jehovas opferet het, do het`s ihr d Atem gschluckt.

5 Sie het zum König gseit: "Was i mim Land über dini Errungeschafte und dini Wisheit ghört ha, isch wahr.

6 Aber i has nid glaubt bisis mit eigete Auge gseh ha. U drbi het me mir no nid mau d Helfti über dini grossi Wisheit verzellt. Du hesch alles was mir brichtet worde isch bi witem übertroffe.

7 Dini Manne u dini Diener wo immer bi dir si chöi sech würklech fröie, dass si dini Wiisheit ghöre.

8 Jehova, di Gott, söu priese si! Är het Fröid a dir u het di uf si Thron gsetzt – aus König für Jehova, di Gott. Will di Gott Israel liebt und möcht das es für immer bestoh blibt, het är dich als König igsetzt, damit Du für Recht und Grechtigkeit sorgsch."

9 Si het em König denn 120 Talänti Gold gäh und e grossi Mängi Balsamöl und Edelschtei. Nie widr sones Balsamöl is Land bracht worde wies dr König Sạlomo vo dr Königin vo Schẹba becho het.

10 Usserdäm hei d Männer vo Hịram und vom Sạlomo bracht, wo Gold us Ọphir haute, nä o Algumịnstämme und kostbare Stei mit.

11 Der König het us de Algumịnstämm Treppe fürs Huus Jehovas und für de Palast vom König, usserdem Harfe und Saiteninstrument für d Sänger. Settigs Holz het me im Land Juda no nie gseh.

12 König Sạlomo het dr Königin vo Schẹba alles gä, was si sech wünscht und worum si bäte – me als si ihm het mitbracht. De het si sech zäme mit ihrne Diener uf e Wäg zrügg i ihres Land gmacht.

13 Pro Jahr si Sạlomo 666 Talent Gold glieferet worde.

14 Derzue isch no cho, was ihm d Chouflüt u Händler ibracht hei, sowie ds Gold u Silber, wo d Könige vo de Ạraber und d Statthalter vom Land Sạlomo bracht hei.

15 König Sạlomo het 200 Grossschilde us legiertem Gold gmacht (jede Schild isch mit 600 Schekel legiertem Gold überzoge worde)w

16 und 300 Chliischilde us legiertem Gold (jede Schild isch mit 3 Min Gold überzoge worde). Dänn het dä König si i ds Lịbanonwaldhuus bracht.

17 Usserdäm het dr Kenig e grosse Thron us Elfebi gmacht, won är mit reinem Gold überzoge het.

18 Zum Thron hei sechs Stufe ufe gfüehrt und am Thron isch e goldigi Fuessbank befestigt gsi. Dr Thron het uf beidne Site e Armlehne gha u näb jedem Armlehne isch e Löwefigur gstande.

19 Uf de sächs Stuefe sind zwölf Löie gstande, a jeder Site vo de Stufe eine. So öppis hets i keim andere Königrich geh.

20 Aui Trinkgfässä vom König Sạlomo si us Gold gsi u aui Gägeständ im Lịbanonwaldhuus si us reinem Gold gsi. Nüt isch us Silber gsy, denn Silber gilt zur Zyt Sạlomos als wärtlos.

21 D'Schiff vom Chünig isch nämli mit Hịrams Männer nach Tạrschisch gfahre. Alli drü Jahr sy d Tạrschisch-Schiff mit Gold, Silber, Elfebein, Affe u Pfaue belade zrügg cho.

22 König Sạlomo isch richer gsi u wiiser aus aui angere Könige vor Ärde.

23 Us dr ganze Wäut si Chönige cho und hei e Audienz bi Sạlomo welle zum ghöre wie viu Wisheit vo de wahre Gott ihm is Härz gleit het.

24 Jede het es Gschänkli mit brocht: Gägeständ us Silber und Gold, Chleidig, Waffe, Balsamöl, Ross und Multiere. Das isch Jahr für Jahr so gange.

25 Sạlomo het 4000 Stellplätz für sini Ross u Wage sowie 12 000 Ross gha, won er i de Wagestädt u i sinere Nöchi in Jerusalem schtationiert het.

26 Er het über alli Könige vom Euphrat bis zum Land vor Philịster gherrscht u bis a d Gränze vo Ägypte.

27 Wo är König isch gsy, hets in Jerusalem so vil Silber wi Stei u so vil Zederholz wi Mulbeerfeige¬böim ir Schẹphela.

28 Au het me Sạlomo Ross us Ägypte brocht und us allne andere Länder.

29 Alles Witeri über d Gschicht Sạlomos, vom Afang bis zum End, steit i de Uufzeichnige vom Prophet Nathan, ir Prophezeig vo Ahịjap us Sịlo und i däm Bricht über d Visioneseher Ịddoq über Jerọbeam, der Sohn Nẹbats het gha.

30 Sạlomo het in Jerusalem 40 Jahr über ganz Israel regiert.

31 Schliesslich gstorbe Sạlomo und me het ihn in dr Stadt David begraubt, sym Vatter. Noch ihm isch sy Sohn Rehạbeam König worde.