GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 384

2.Chronika 24 vo 26

 

2.Chronika 24 vo 26

24:1 Jọas isch sibe Johr alt gsi, wo er König worde isch, un het 40 Johr in Jerusalem regiert. Sy Muetter het Zịbja gheisse und isch us Beërschẹba kumme.

2 Solang de Prieschter Jehojadạ gläbt het, het Jọas gmacht, was z Jehovas ougen richtig war.

3 Jehojadạ het zwei Froue für ihn usgwählt, und d Jọas isch Vater vo Söhn und Töchtere worde.

4 Jọas het denn dr Herzenswunsch gha, ds Huus Jehovas wieder instand z setze.

5 Er het also d Prieschter und Levị hei zäme gredt und zu ihne gseit: "Göhnd i d Städt Judas und sammlet vo ganz Israel für die jährlich afallende Reparature am Huus vo euem Gottes Gäld i. D Sach isch dringend!" D Levịte hei sech jedoch Zyt lah.

6 De König het denn de Oberpriester Jehojadạ zu sich gredt und gfragt: "Wieso hesch nid drfür gsorgt, dass d Levịte in Juda und Jerusalem die heilige Stüür isammle? Die Stüür het scho Jehovas Diener Moses vo de Versammlig Israels fürs Zelt vom Zügniss verlangt.

7 Schliesslech si d'Söhn vo Athạlja di böse Frou im wahre Gotteshuus ibroche und hei aui heilige Gägeständ usem Huus Jehovas fürs Baal verwändet.“

8 Uf Aordnig vom König isch denn e Chaschte aagfertiget worde und üse am Tor vom Huus Jehovas uufgstellt worde.

9 Dnohch isch in ganz Juda un Jerusalem derzue ufgruefe worde, Jehova de heilige Schtüür z bringe, zum Moses, der Diener vum wahre Gottes, Israel in dr Wildnis verpflichtet het.

10 Aui füehrende Manne und ds ganze Volk het sich gfreut. Me het immer wider Gäut bracht u es i Chaschte gwürkt bis er voll gsi isch.

11 We d Levị dä Chaschte inebrocht hei, damit är am Chönig übergä isch worde und me festgsteut het das viu Gäud drin si gsi, si dr Sekretär vom König und dr Beouptrait vom Oberprieschter cho und hei dr Chaschte gleert. De isch är wider a si Platz gstellt worde. Das hei si jede Tag gmacht u es isch e Mengi Gäud zämecho.

12 Der König und Jehojadạ hei es dene gäh, wo d'Arbeite am Huus Jehovas beufsichtigt hei. Si hei Steinhouer und angeri Handwärker für d Instandsetzig vom Huus Jehovas iigstellt, o Männer, wo bir Usbesserig vom Huus Jehovas Iise- und Kupferarbeite usfüert hei.

13 Di Verantwortleche hei drfür gsorgt, dass mit dr Instandsetzig agfange isch, u d Arbeit isch unger ihrer Ufsicht guet vora gange. Ds Huus vum wahre Gott isch wider i si früehere Zuestand bracht worde u vrschtärkt.

14 Wo alles fertig isch gsi, hei si ds räschtliche Gäud zum König u Jehojadạ brocht. Es isch verwändet worde, um Gegeständ fürs Huus Jehovas herzstelle, Gegeständ für de Dienscht u s Opfer sowie Bächer u Gegeständ us Gold u Silber. Solang Jehojadạ gläbt het, sind im Huus Jehovas regelmässig Brandopfer dargstellt worde.

15 Nacheme lange, erfüllte Läbe isch gstorbe Jehojadạ im Alter vo 130 Jahr.

16 Ma begrut nen in dr Schtadt David bi d Kenige, denn er het in Israel fir dr wahre Gott un s Hus Gottes Guetes doe.

17 Nach Jehojadạs Tod si di füehrende Männer vo Juda zum König cho. Si hei sech vor ihm verbütet u dr König uf si ghört.

18 Ds Volk het dann des Hus Jehovas vu sinere Vorfahre vusammelt un het agfange, di heilige Pfähle un Götze z vrehre, sodass Gott uf Juda un Jerusalem wägä ihrem Schuld zornig wore isch.

19 Jehova het immer wieder Prophete zu ihne gschickt wo si zu ihm sötte zrüggfüehre. Ständig hei si ds Volk gwarnt, doch es het nid wöue ghöre.

20 Gottes Geist isch über Sachạrja, dr Sohn vom Prieschter Jehojadạ. Är het sech öppis erhöht vor ds Volk gschteut u het gmerkt: "Das seit der wahr Gott: 'Warum übertreitet ihr d Gebot Jehovas? Das wird nid guet gah! Wil ihr Jehova verloh hend, wird er eu au verloh.'"

21 Si hei sech jedoch gäg ihn verschworä u hei ne uf Befähl vom Chönig im Vorhof vom Jehovas steinigt.

22 König Jọas het auso die loyali Liebi vergässe, wo ihm si Vater Jehojadạ zeigt het, u het däm si Bueb um bracht. Är isch mit de Wort gstorbe: "Jehova söu es gseh und euch zur Rächeschaft zieh."

23 Zu Jahresbeginn het ds syrische Heer gäge d Jọas aagrügt u isch z Juda u Jerusalem iigfloge. Si hei aui füehrende Manne vom Volk umbracht und hei ihri ganzi Bitze zum König vom Damạskus gschickt.

24 Obwohl d Syrer mit nem Heer agrückt hän, wo nume wenige Ma stark isch, het d Jehova nene d Sieg iba ä sehr grosses Heer ge, denn Juda het Jehova, d Gott siine Vorfahre vulo. So voll gstreckt hends s Urteil a Jọas.

25 Wo si abzoge (sie nä schwär verwundet zrüg lah), verschworä sech sini eigetä Hofbeamtä gägä ne, wüu är ds Bluet vor Söhn vom Prieschter Jehojad vergässe het. Ma ermordet nen in sinem Bett. So isch er gstorbe un isch in dr Schtadt David begrabe worde, allerdings nit in de Grabschtätte dr Kenige.

26 D Verschwörer si Sạbad gsi, dr Sohn vo dr Ammonịterin Schịmeath, und Jehosabạd, dr Sohn vo dr Moabịterin Schịmrith.

27 Alles über d Söhn vom Jọas, die vile gäge ihn grichtete Ussprüch u d Instandsetzig vom wahre Gott isch i de Uufzeichnige im "Buech der Könige" feschtghalte. Nach ihm isch si Sohn Amạzja uf e Thron cho.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 364

2.Chronika 23 vo 36

 

2.Chronika 23 vo 36

23:1 Im sibte Jahr het sech Jehojad muetig mit de Oberschte vo de Hundertschafte verbündet – mit Asạrja, em Sohn Jẹrohams, Ịsmael, em Sohn Jehohanạns, Asạrja, em Sohn Ọbeds, Maasẹja, em Sohn Adạjas, und elischạphat, em Sohn Sịchris.

2 Sie zoge denn ganz Juda und refe d Levịte us allne Städt Judas sowie d Oberhäupter vu dr Grossfamilie vu Israel zäme. Als sie nohch Jerusalem kumme sin,

3 hei aui Versammlete im Huus vom wahre Gott e Bund mit em König gschlosse. Druf het jehojad zu nene gseit:

"Seht! Der Sohn vom König wird regiere, so wi Jehova's über d'Söhn David vorusgseit het.

4 Macht Folgendes: E Drittel vo de Prieschter und Levịete, wo am Sabbat Dienscht hei, bewacht d Türe.

5 E wyters Drittel stellt sech bim Palast vom König uf u ds dritte Drittel am Grundtor. Ds ganze Volk wird i de Vorhöfe vom Huus Jehovash sy.

6 Lat niemer is Huus Jehovas usser de Priester und de Levịte wo Dienst hend. Si dörfe inne denn si e heiligi Gruppe. Das ganze Volk söll sinere Verpflichtig gegenüber Jehova nachecho.

7 Die Levịte söue dr König i ihri Mitti näh u d Waffe parat hebe. Jede wo ds Huus betritt söu tötet wärde. Blibt geng bim König, egau wohär geit."

8 Die Levịten und ganz Juda hei sech genau a d Aordnige vom Prieschter Jehojad ghaute. Si si mit ihrne Männer cho – mit dene wo am Sabbat Dienscht hei, u dene wo ke Dienscht hei gha, denn Jehojad het di Gruppe nid us ihrem Dienst entloh.

9 Der Prieschter Jehojadạ git der Oberschte vo de Hundertschafte denn d Speere, d Chliischilde u d Rundschilde, wo im Huus vom wahre Gott sy gsy u König David ghört hei.

10 Danach het är alli Manne gstellt, jede mit syre Waffe ir Hand, vor rächte bis zur linke Site vom Huus bim Altar u bim Huus uf – rings um e König ume.

11 Dänn händs de Sohn vom König use bracht. Si händ ihm d'Krone ufghockt, s'Zügnis uf ihn leit und ihn zum König gmacht. Jehojadạ u sini Söhn hei ne gsalbt u rüefe: "Lang lebe der König!"

12 Aus Athạlja ghört, wie d Lüt hei gheisse und em König zujuble, isch o se sofort zum Huus Jehovas cho.

13 Si het dr König am Iigang bi siire Süüle gseh. Di füehrende Manne und d Trompeter sy bi ihm gsy. Ds ganze Volk vom Land jublet u mä bliebt d'Trompete. D Sänger mit Musikinstrument hei dr Lobgsang leitet. Da zerriss Athạlja ihre Chleider und schriebt: "Verschwörung! Verschwörung!"

14 Der Prieschter Jehojadạ het d Oberschte vo de Hundertschafte gschickt, wo ds Heer ungerschtöut isch, mit em Befähl los gsy: "Schaffet si us de Reihe vo de Lüt wäg! U we öpper Der folget, tötet ne mit em Schwert!" Dä Prieschter hät nämlich gseit: "Tötet sie nid im Huus Jehovas".

15 Da hei si se packt, hei si zum Iigang vom Rosstor am Palast vom König bracht u hei si dert uf der Steu tötet.

16 jehojadạ het denn en Bund gschlosse mit em ganze Volk und em König: Si würde wyter Jehovas Volk sy.

17 När isch das ganze Volk zum Tempel Baals gloffe und hetne nieder grisse. Si hei syni Altäre und Götzebiuder ztrümmere u hei der Baalsprieschter Mạttan vor de Altärä umbrocht.

18 Denn het jehojadạ d Ufsicht übers Huus Jehovas de Priester und Levịten, wo David fürs Huus Jehovas in Gruppe iteilt het. Si sötte nach de Vorschrifte im Gsetz vo Mosesy für Jehova d Brandopfer opfere – mit Fröid u Gsang, wies David het agordnet.

19 An d Tore vom Huus Jehovas het är Torwächter gsteut, damit niemer het inecho, wo irgendwie unrein isch gsy.

20 Zäme mit de Oberschte vo de Hundertschafte, de aagsehne u herrschende Manne vom Volk sowie em ganze Volk vom Land het är der König vom Huus Jehovas dür ds obere Tor zum Palast vom König abgleitet. Dert hei si ne ufe Chönigsthron ghocket.

21 Ds ganze Volk vom Land het sich gfreut u ir Stadt isch Rueh gsi, denn me het Athạlja mitem Schwert umbrocht.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 348

2.Chronika 22 vo 36

 

2.Chronika 22 vo 36

22:1 De hei d Iwohner vo Jerusalem Jọrams jüngschte Sohn Ahạsja zum nächste König. E Plündertrupp, wo mit de Ạraber in Heerlager Judas iidrunge isch, het nämli alli ältere Söhn umbrocht. So isch dr Jọrams Sohn cho Ahạsja uf de Juda Thron.

2 Ahạsja isch 22 Johr alt gsi, woner König worde isch, und het es Johr in Jerusalem regiert. Sy Mueter het Athạlja gheisse u isch d Enkelin vo Ọmri gsi.

3 O Ahạsja isch uf Wägem Huus gange Ạha, denn sini Mueter isch sini Ratgeberin worde wenns drum gange isch böses ztue.

4 Är het immer wider gmacht, was z Jehovas Ouge schlächt isch gsy, genauso wi ds Huus Ạ has, denn vo dert sym Vatter sy Ratgeber cho. Das het zu sim Undergang gfüehrt.

5 Uf ihre Rat hi zoge het er mit em Jọram, em Sohn vo König Ạha vo Israel, nach Rạmoth-Gịlead zum gäge König Hạsaël vo Syrie Krieg z füehre. Jọram isch dert vo de Bogeschütze verwundet worde.

6 Er het nach Jẹsreëlh zrugg gchährt zum sech vo de Verletzige z erhole, won ihm bi Rạma im Kampf gäge de syrische König Hạsaël zuegfüegt worde sy.

Ahạsja, dr Sohn vo Jọram, König vo Juda, het dr verwundeti Jọram bsuecht, dr Sohn Ạhabs, ds Jẹsreël.

7 Doch Gott hets so glänkt, dass dr Bsuech bi Jọram zu Ahạsjas Ändi het gführt. Wo Ahạsja bi Jọram acho isch, isch beidi Jẹhu, em Enkela vo Nịmschi, entgäge, wo Jehova gsalbt gha het, um ds Huus Ạhabs uszrotte.

8 Als Jẹhu agfange het, z Urteil am Huus Ạhabs z vollstrecke, het er uf die füehrende Manne Judas und d Söhn vo de Brüeder troffe Ahạsjas, die in Ahạsjas Dienst gstande und het sie tötet.

9 Aaschliessend gsuecht het er nach Ahạsja. Me het ne z Samạria gfange, woner sich versteckt het, u het ne zum Jẹhu bracht. De heisi ne umbrocht u begrüesse, denn si hei gseit "Er isch der Änkel vom Jọsaaphat, wo Jehova mit ganzem Härz gsuecht het." Im Huus Ahạsjas hets niemer meh gäh, wo d Macht gha het z Chönigrich z regiere.

10 Als Ahạsjas Muetter Athạljar het erfahre, dass ihre Sohn tot isch, het sie sich dra gmachd, alli Nachkomme vom Chönigshuus vo Juda uszlösche.

11 Doch Jehoschabạth, d Tochter vom König het agha Ahạsjas Sohn Jọasu heimlich weg, damit er nid mit de Königssöhn umbrocht worde isch. Si het ne mit sym Chindermeitli i ne innere Ruum bracht, i däm Bett sy gsy. Jehoschabạth (sie isch d Frou vom Prieschter Jehojadạv gsi u e Schwöster vo Ahạsja) häts gschafft, Jọas vor Athạlja z verstecke, sodass er nid umbracht worde isch.

12 Sechs Jahr ischer bi ihne im Huus vom wahre Gott versteckt blibe, während Athạlja s Land regiert het.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 373

2.Chronika 21 vo 36

 

2.Chronika 21 vo 36

21:1 Schliesslich gstorbe isch Jọsaaphat und me het ihn bi sinene Vorfahre in dr Stadt David begraubt. Noch ihm isch sy Sohn Jọram König worde.

2 Sini Brüedere, d Söhn Jọsaaphats, heisse Asạrja, Jẹhiël, Sachạrja, Asạrja, Mịkael und Schephạtja. Das si d Söhn Jọsaaphats, em König vo Israel gsi.

3 Ihr Vater het nene vili Gschänkli gmacht: Silber, Gold und anderi kostbari Sache sowie befestigti Schtädt in Juda. D Königsherrschaft het är aber Jọram übertrogt, wüu är dr Erschtgeboreni isch gsy.

4 Als Jọram d Herrschaft übers Königrich vo sim Vater het überno, het er syni Stellig gfeschtigt, indem er alli sini Brüedere und au einigi füehrendi Manne vo Israel mit em Schwert umbrocht het.

5 Jọram isch 32 Johr alt gsi, won er Kenig worde isch, un het acht Johr lang in Jerusalem gregt.

6 Wie das Huus Ạhabs isch er uf em Wäg vo de Könige vo Israel gange, denn Ạhabs Tochter isch sini Frau worde. Är het immer wider ta, was in Jehovas Ouge schlecht isch gsy.

7 Jehova het ds huus David jedoch wägem Bund welle wo er mit David gschlosse het, nid vernichte. Är het nämlech versproche gha, dass är ihm u sini Söhn immer ä Lüücht würd gä.

8 I sinere Regierigsziit het sech Ẹdom gäg Juda uf glehnt und sälber e König iigstellt.

9 Deswäge isch Jọram mit sine Kommandanten und allen sine Kriegswage übere zoge. Är het sich nachts ufgmacht u het d Edomịter bsiegt, wo ihn u d Chriegswagekommandante umzinglet hei.

10 Denoch leistet Ẹdom bis zum hütige Tag gege Juda Widerstand. Au Lịbnal het sich damals geg d Jọram ufglehnt, denn er het Jehova, de Gott sinere Vorfahre verloh.

11 Usserdäm het er uf d Berge Judas Höhen errichtet, um d Iwohner vu Jerusalem zue d Untreue gegenüber Gott zverleite. Er het Juda uf Abwäg gfihrt.

12 Schliesslech het är ä schriftlechi Nachricht vom Prophet Elịa übercho. Darin isch gstande: "Das seit Jehova, wo Gott vo dim Vorfahre David: 'Du bisch nid uf d Wäg dim Vater Jọsaaphat u König Ạsas vo Juda gange.

13 Stattdesse gasch uf em Weg de Könige vo Israel. Wie das Huus Ạhabss verleitisch Juda u d Iwohner vo Jerusalem zur Untreue gegenüber Gott. Hesch sogar dini eigete Brüedere umbrocht, d Söhn vo dim Vater, wo besser gsy aus du.

14 Drum wird Jehova dim Volk, dine Söhn, dine Froue u dim ganze Bsitz e schwäre Schlag versetze.

15 Du selber wirsch huere chrank werde. Dini innere Organ werde devo betroffe sii. D Krankheit wird Tag für Tag schlimmer werde und dini Ihgweid werde usestrete.'"

16 Jehova het denn d Philịster veralascht u d Ạraber, wo ir nöchi vo de Äthiopier gläbt hei, gäge Jọram z kämpfe.

17 Si hei z Juda iigmarschiert, geng wyter vorgange u hei der gsamt Bsitz wägg treit, wo im Palasta vom König z finde isch. Si hei o sini Söhn u Froue mit gno. Nur de jüngsti Sohn, Jehoahạs, hen sie zrug gloh.

18 Nach allem het Jehova Jọram e unheilbari Chrankheit vo de innere Organ übercho.

19 Schpeter, nachdäm zwöi ganz Jahr vergange sy, het d Krankheit derzue gführt, dass syni Iigweide usechöme, u är isch unger grosse Quale gstorbe. Sy Vouch het ihm zu Ehre kes Füür azündet, wi me's für sini Vorfahre ta het.

20 Är isch 32 Johr alt gsi, won är König worde isch, u het acht Johr lang in Jerusalem gregt. Niemer het si Dod brucht. Er isch zwar i de Stadt David begrabe worde, aber nid i de Grabstätte vo de Könige.