GTranslate Wähle deine Sprache

4.Moses 27 vo 36

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 289

 

 

4.Moses 27 vo 36

27:1 Dänn sy d Töchter Zẹlophhads cho (Sohn von Hẹpher, Sohn von Gịlead, Sohn von Mạchir, Sohn von Manạsse) vo de Familie Manạsses, vom Sohn Joseph. Ihri Name si Mạchla gsi, Nọa, Họgla, Mịlka und Tịrza.

2 Si si vor Moses gstande, dr Prieschter Eleạsar, d Vorsteher und di ganzi Gmeind am Igang vom Zelt vor Zämekunft u hei gseit:

3 "Euses Vater isch ir Wildnis gstorbe, aber är het nid zu de Ahänger Kọrahs ghört, dr Gruppe, wo sech gäg Jehova zämegschlosse het. Är isch wäg syre eigete Sinde gstorbe. U är het ke Söhn gha.

4 Werum söu der Name vo üsem Vater us sire Familie verschwinde, wüu er ke Sohn het gha? Gib üs e Bsitz unger de Brüedere vo üsem Vater!"

5 Da het Moses ihre Fall vor Jehova bracht.

6 Jehova het denn folgendes zu Moses gseit:

7 "Zẹlophhads Töchter hei rächt. Gib ne ämu e Erbbsitz unger de Brüdere vo ihrem Vater und het ds Erbe vo ihrem Vater uf se übertrage.

8 Und säg zu de Israelite: 'Falls en Maa stirbt, ohni e Bueb z ha, söll sis Erbe uf sini Tochter übergah.

9 Het er kei Tochter, söllet sini Brüedere s Erbe becho.

10 Faus er o ke Brüedere het, söu ds Erbe de Brüedere vo sim Vater zuefaue.

11 Het si Vater ke Brüetsch, gäbet dir sis Erbe am nächste Bluetsverwandte i sinere Familie, u är sölls i Bsitz näh. Di Rächtsentscheidig söll für d Israelite als Bestimmig gälte, so wi Jehova es Moses uftreit het.'"

12 Danach het Jehova zu Moses gseit: "Stig uf de Berg Ạbarim, und sieh dir das Land ah das ich de Israelite geh wird.

13 Wennds gseh hesch wirsch wie scho din Brüeder Aron mit dim Volk vereint.

14 Denn ihr hän in dr Wildnis Zin, wo d Gmeinde mit ma schtrit, gege mi Befehl ghandlet, mi durch ds Wasser vor ne zheilige. Das isch ds Wasser vom Merịbak bi Kạdesch i dr Wildnis Zin."

15 Denne het Moses zu Jehova gseit:

16 "Möge Jehova, der Gott vom Geischt aller Mensch, ä Ma ad Spitze vor Gmeind stelle,

17 wo vor ihne ufbräche u zrügg chunnt u wo se usfüere und inebringe wird, dermit Jehovas Gmeind nid Schafe glicht wo ke Hirte hei."

18 Jehova forderet Moses denn uf: "Nimm Jọsua, dä Sohn vo Nun, ä Maa wo Geischt isch und leg dini Hand uf ihn.

19 Lah en denn vor de Prieschter Eleạsar und die ganz Gmeind träte und übertrag ihm vor ihrne Ouge d Füehrig.

20 übertrag ihm öppis vo dire Autorität, damit di ganzi Gmeind vo Israelite uf ihn hört.

21 Er söll vor de Prieschter Eleạsar träte, wo Jehova denn dür d urịm für ihn befragt, um sini entscheidig z erfahre. Uf si Befähl wärde se ufbräche und uf si Befähl wärde si zruggcho, er und aui Israelite mit ihm, die ganzi Gmeind."

22 Moses het denn gmacht, was Jehova ihm uftreit het. Er het d Jọsua gno, het ihn vor de Priester Eleạsar loh und die ganz Gmeind träte,

23 het sini Händ uf ihn gleit u ihm d Füehrig übertreit, so wi Jehova's dur Moses agordnet het.