GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 358

1.Moses 14 vo 50

 

1.Moses 14 vo 50

14:1 Zur Zyt König Ạmraphels von Schịnar, König Ạrjochs von Ẹllasar, Kenig Kedorlaọmersb von Ẹlam und König Tịdals von Gọjim

2 hei die Chönige Chrieg gäge König Bẹra vo Sọdom gfüehrt, König Bịrscha vo Gomọrra, König Schịnab vo Ạdma, König Schemẹber vo Zẹbojim und gägä dä König vo Bẹla, das heisst Zọar.

3 All die vereinten ihre Truppe im Tala Sịdim, wo ds Salzmeer isch.

4 Die füf Könige hei Kedorlaọmer 12 Jahr dient gha, doch im 13. Jahr hei si rebelliert.

5 Im 14 . Johr sy dr Kedorlaọmer cho u die mit ihm verbündete Könige u hei d Rẹphaïm in Ạschteroth - Karnạjim, d Sụsim z Ham, d Ẹmimi in Schạwe-Kirjathạjim

6 u d Horịter i ihrem Bärgland Sẹirk bis hindere uf El-Pạran am Rand vo de Wildnis.

7 När hei si umklehrt und si nach En-Mịschpat cho, das heisst Kạdesch. Si hei ds ganze Gebiet vor Amalekịterm eroberet u d Amorịterm bsiegt, wo z Hạzazon-Tạmaro gwohnt hei.

8 Drufhin het der König vo Sọdom los marschiert, ebeso der König vo Gomọrra, der König vo Ạdma, der König vo Zẹbojim und der König vo Bẹla, das heisst Zọar. Si hei sech im Tala Sịdim zur Schlacht formiert

9 gegen König Kedorlaọmer von Ẹlam, König Tịdal von Gọjim, König Ạmraphel von Schịnar und König Ạrjoch von Ẹllasarp – vier Könige gegen fünf.

10 Ds Tala Sịdim isch mit Asphaltgruebe übersät gsi. I dene Grüebe si d Könige vo Sọdom und Gomọrra gfaue, wo si versuecht hei entcho. Wer übrig bliebt, floh is Bergland.

11 D Sieger hei denn alles gno – o d Läbesmittu – us Sọdom u Gomọrra mit u zoge wyter.

12 Wo si abzoge hei si o dr Lot verschleppt, dr Sohn vo Ạbrams Brüetsch wo z Sọdom het gwohnt, mitsamt sym Bsitz.

13 E Maa, wo het chönne entcho, het ds Ạbram, em Hebräer teilt, de mit. Ạbram het zur Zyt bi de grosse Bäum vom Amorịters Mạmre glageret, vom Brüeder vo Ẹschol und Ạner. Di Männer si Ạbrams Verbündeti gsi.

14 So erfahre Ạbram, dass me sine Verwandte gfange het. Da het är syni usbildete Manne zäme gruefe – 318 Diener, wo i sire Huus¬gmeinschaft gebore worde sy – u het d Verfougig bis uf Dan ufgnoo.

15 Ir Nacht het är sini Kampfruppene ufteilt u griffe mit sine Diener a. Är het d Find bsiegt u het si bis nach Họba nördlech vo Damạskus verfolgt.

16 Er het ne die ganz Bööt abgnoo u het o sy Verwandte Lot gholt, däm si Bsitz, d Froue u die angere Gfange zrügg.

17 Aus Ạbram vo sym Sieg über Kedorlaọmer u die mit ihm verbündete Könige zruggkehrt het, isch ihm der König vo Sọdom im Tal vo Schạwe cho, das heisst im Königstal, entgäge.

18 Melchisẹdek, dr Kenig vo Sạlem, het Brot u Wy use brocht. Är isch Prieschter vom höchschte Gott gsi.

19 Är het Ạbram mit de Wort gsägnet: "Gesägnet wär Ạbram vom höchschte Gott, wo Himmel u Erde gmacht het,

20 und gepriise syg dr höchscht Gott, wo dir dini Ungerdrücker usgliferet het!" Ạbram het ihm de vo auem es Zehntel gä.

21 Nachhär het dä König vo Sọdom zu Ạbram gseit: "Gib mir d Lüt. D Büt chasch bhalte."

22 Ạbram jedoch het em König vo Sọdom gantwortet: "Ich erheb mini Hand und schwöre bi Jehova, em höchste Gott, wo Himmel u Erde gmacht het:

23 Ig wird nüt näh wo dir ghört, nid mau e fade oder e sandalerieme damit nid chasch säge: 'Ich ha Ạbram rich gmacht.'

24 Nume was di junge Manne scho gässe hei, nimmi aa. Was dr Aateil vo mire Verbündete Ạner, Ẹschkol und Mạmreb betrifft – si sölle ihre Aateil neh."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 386

1.Moses 13 vo 50

 

1.Moses 13 vo 50

13:1 Ạbram het de mit sire Frou u sim ganze Bsitz Ägypte verlore u zämä mit Lot zum Nẹgäb zog.

2 Ạbram het e hufe Vieh, Silber und Gold gha.

3 Uf em Wäg vom Nẹgeb nach Bẹthel het är immer wider sy Lager ufgschlage, bis är zu däm Platz zwüsche Bẹthel u dr Aic isch cho, wo sy Zelt scho einisch gstande het.

4 Es isch der Ort gsi wo er vor e Altar baut het. Det het Ạbram de Name Jehovas aagrüert.

5 O Lot, wo mit Ạbram zoge, bsesse Schoof, Rinder und Zelte.

6 Drum isches nid müglech gsi, dass si aui am gliiche Ort im Land blibe. Ihres Bsitz isch so gross worde, dass si nüm hei chönne zämä wohne.

7 Dadurch isch es zum Striit zwüsche de Vehirte vo Ạbram und Lot cho. (Damals händ d Kanaanịter gläbt und d Perisịter im Land.)

8 Da het 8 Da gseit Ạbram zum Lot: "Bitte, loh ke Striit zwüsche ma un dir zwische mine un dinem Hirte si, schliesslich sin mir Brüedere.

9 Dir steit ds ganze Land zur Verfüegig. Es isch besser mir trenned üs. Wede nach links geisch gani nach rächts. U wed nach rächts geisch gani nach links."

10 Da het sich Lot umgluegt und gseh, dass es im ganze Jordanbezirk riichlich Wasser geh het. (S'isch gsi, bevor Jehova Sọdom und Gomọr zerstört het.) Bis nach Zọar isch d Gägend gsi wi dr Garte Jehovas, wiä ds Land Ägypte.

11 Lot het sich de für de ganz Jordanbezirk entschiede und het sy Lager uf Oschte verleit. So hei sich die beide trennt.

12 Ạbram het im Land Kạnaan gwohnt, Lot drgäge zwüsche de Städt vom Bezirk. Schliesslich het Lot si Zelt ir nöchi vo Sọdom ufgschlage.

13 D Mönsche in Sọdom si schlächt gsy u si schwär gäge Jehova gsy.

14 Nachdem sich lot vo Ạbram trennt het, het Jehova zu Ạbram gseit: "Lueg bitte vo der Stell wo du stahsch, nach Norde, Süde, Oste u Weste,

15i de ds ganze land wod gsehsch wirdi dir u din nachkomme uf duur als Bsitz gä.

16 Ig lah dini Nachkomme wie d Staubchörnli uf dr Erde wärde. Falls öpper d Staubkörnli vo dr Erde chönt zelle, chönnt me au dini Nachkomme zelle.

17 Mach di uf, dürezieh ds Land vor Längi u dr Breiti naa, denn dir wirdis gäh."

18 Ạbram het wiiter in Zelte gläbt. Spöter isch är zu de grossi Bäum vo Mạmrem z Hẹbron cho. Är isch dert blibe und het für Jehova ä Altar bout.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 386

1.Moses 12 vo 50

 

1.Moses 12 vo 50

12:1 Jehova forderet Ạbram de uf: "Verlass deines Land, deine Verwandten und das Huus deinem Vater, und zieh in das Land das ich dir zeigen wird.

2 I wirde di zumene grosse Volk mache u di zeige. I wirde di Name gross mache u du wirsch es Sege für anderi werde.

3 Ig wird die segnä wo di segnä u dä verfluechä wo di verfluecht u aui familiä vo dä ärdä wärdä ganz bestimmt dur di gsägnet wärdä."

4 Da het sich Ạbram ufä Wäg gmacht wiä Jehova es ihm gseit het u Lot isch mit ihm gange. Ạbram isch 75 Jahr alt gsi, woner Hạran verlore het.

5 Ạbram het sy Frou Sạra u Lot gno, dr Sohn vo sym Brüetsch, sowie aune Bsitz, wo si agsammlet hei, u d Mönsche wo si in Hạran hei erworbe, u het mitne is Land Kạnaan ufbrocht. Wo si dert aacho sy,

6 zoge Ạbram dür das Land bis zum Ort wo Sịchem gnennt wird, bi de grosse Bäum vo Mọre. Damals hend d Kanaanịter im Land glebt.

7 Jehova erschine dann Ạbram und sagte: "Dieses Land wird ich deinen Nachkommen geben." Da het Ạbram dert für Jehova wo ihm erschiene gsi isch, en Altar.

8 Schpeter het är wyter i ds Bärgland öschtlech vo Bẹthel zoge und het sys Zält so ufgschlage, dass dr Bẹthel im Weschte u Aio im Oschte isch gsy. An dr Schtell het är für Jehova ä Altar bout u het aagfange, der Name Jehovas aazlüte.

9 Danach brach Ạbram das Lager ab und zoge vom Lagerplatz zu Lagerplatz in Richtig Nẹgeb.

10 Wo im Land e schweri Hungersnot usbrocht het, het sech Ạbram ufe Wäg nach Ägypte gmacht, um dert es Zytli lang z läbe.

11 Kurz bevor er Ägypte erreicht het, het er zu sinere Frou Sạra gseit: "Hör mer bitte zue: Bisch ja e sehr schöni Frau.

12 We d Ägypter di gseh, säge si bestimmt: 'Das isch sini Frau.' De werde si mi umbringe u di am Läbe la.

13 Bitte säg, dass mini Schwöschter bisch, damit me mi dinetwäge guet behandlet und ig am Läbe blibe."

14 Sobald Ạbram i Ägypte aacho, isch dr Ägypter ufgfaue, dass d Frou sehr schön isch gsi.

15 O di füehrende Manne vom Pharao hei si gseh und hei aafange, däm Pharao vo ihre vorschwärme. Do het me se i ds Huus vom Pharao ghout.

16 Er behandlet het Ạbram iretwäge guet u het ihm Schoof, Rinder, Esel u Eselinne, Sklave u Sklavinnen sowie Kamel.

17 Jehova het denn wäge Ạbrams Frau Sạrai schwäri Plage über dä Pharao und sini Huus-Gmeindschaft bracht.

18 Druf dr Pharao gruefe Ạbram zu sich und het gseit: "Was hesch du mir ahta? Warum hesch du mir verschwiege dass sie dini Frau isch?

19 Werum hesch se aus dini Schwöschter usgäh? I hätt se mir fasch zur Frou gno! Hie isch di Frou. Nimm se u gang!"

20 Dr Pharao het syne Manne denn entsprechendi Awisige gäh, u si begleitet hei Ạbram mit sire Frou u allem woner het gha usm Land.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 378

1.Moses 50 vo 50

 

1.Moses 50 vo 50

50:1 dr Joseph het sech de über si Vater gworfe, het um ne gränne und küsst ne.

2 Nochher bfahl Joseph de Ärzt, wo ihm zu Dienst gstandä si, si Vater izbalsamiere. D Ärzt hend Israel also iih.

3 Si hei für ihn volle 40 Täg bruucht, denn so lang duuret e Ibalsamierig insgesamt. D Ägypter hei 70 Täg lang um ne gwinnt.

4 Noch dr Truurzyt het dr Joseph zu de Hofbeamte vom Pharao gseit: "Wenn i öire Gunscht stah, richtet däm Pharao us:

5 'Ich ha mim Vater öppis müesse schwöre. Är het gseit "Ich stirb itz. Begrabe mech i minere Grabstätte woni im Land Kạnaan usghaue han." Bitte lah mi ga und mi Vater begrabe. När chumi wider zrügg.'"

6 Der Pharao het gantwortet: "Gah u begrab di Vater, wie dus ihm gschwore hesch."

7 Do het sich Josef uf d Wäg gmacht, um si Vater z begrabe. Mit ihm gehn alli Diener vum Pharao, d Älteschte vu sinem Hof un ganz Ägypte,

8 di ganzi Huusgmeinschaft Josephs, sini Brüedere und d Huusgmeinschaft vo sim Vater. Nume ihri chline Chind und ihri Viehherde hei si im Land lo Gọse.

9 Mit ihm zoge Wage u Riter. Es isch e gwaltigi Gruppe gsi.

10 Wo si zum Dreschplatz Ạtad i dr Jordangegend si cho, hei si ä sehr grossi Toteklage abghaute. Är het sibä Täg um si Vater trout.

11 D Bewohner vom Land, wo Kanaananịter, hei si bim Dreschplatz gseh Ạtad traueret und gseit: "D Ägypter hebed e grossi Toteklage ab!" Drum isch dr Ort i dr Jordangend Ạbel-Mizrạjima gnennt worde.

12 Jakobs Söhn hei sech genau a die Awisige ghaute woner ne gäh het.

13 Sini Söhn hei ihn is Land Kạnaan überfüehrt und ihn ir Höhli ufem Fäud vom Machpẹla begrrube, em Fäud vor Mạmre, ds Abraham vom Hethịter Ẹphron kouft het, um es aus Grabstätte z bruche.

14 Nochdem Josef si Vater begrabe het, het er mit sinene Brüeder un alle andere, de nen zum Begräbnis vu sinem Vater begleitet hän, nohch Ägypte zruck.

15 Josefs Brüeder hei nach däm Dod vo ihrem Vater zuenand gseit: "Vilicht isch uns dr Joseph feinlich gsinnt und zahlt uns heim, was wir ihm alles ata hei."

16 drum hän sie Josef üsrichte lo: "Dy Vater het uns vor sinem Dod uftreit:

17 "Säget zum Joseph: "Ich bitte Dich, verzeh doch dine Brüedere ihri Überträtig und d Sinde, wo sie gäg di agfange hei, als sie dir so viu Leid zuegfüegt hei." Bitte vergib etzt de Diener vum Gottes vu dinem Vater ihri Überträtig." Als Joseph das ghört het, het er müesse brüele.

18 Denn si sini Brüedere cho, werfe sich vor ihm nieder u hei gseit: "Mir si dini Sklave."