GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 417

1.Korinther 3 vo 16

 

1.Korinther 3 vo 16

3:1 So han i mit äich nit we mit Mensche chönne schwätze, wo sich vum Geischt leite lö, Brüedere, sundern we mit Mensche, wo sich vu ihrere sündige Natur lö la leite, we mit chline Kind in Chrischtus.

2 I ha öich mit Miuch ernähr, nid mit fester Nahrig, denn dir wartet no nid starch gnueg. Ja dir sit oh iz nid starch gnue,

3 denn dir lönd euch no vo eure sündige Natur leite. Solangs Iifersucht u Striit unger öich git löh ihr euch da nid vo eire sündige Natur leite u verhaltet ihr euch da nid we Mensche?

4 Denn wenn eine seit: "Ich ghöre zu Paulus", en andere aber seit: "Ich zu Apollos", benehmed ihr eu da nöd eifach wie Mensche?

5 Was isch denn Apollos? Ja was isch Paulus? Diener, durch die ihr gläubig worde sin, so wie dr Herr jedem ds gwährt het.

6 Ig ha pflanzt, Apollos het begosse, gott aber hets la wachse,

7 sodass weder de pflanzende öpis esch no de begüüssendi, sondern gott wo's wachse loht.

8 Der Pflanzende und der Begiessende ist ein, doch jeder wird für seine eigene Arbeit der entsprechende Lohn bekommen. 9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter. Ihr sind Gottes Feld, wo baut wird, Gottes Bauwerk.

10 Ufgrund vo de unverdiente Güte, wo Gott mir gschänkt het, hani aus gschickte Baumeischter es Fundament gleit, aber öpper angers bout druf. Doch jede söll geng druf achte wiener druf baut.

11 Denn niemer cha es anders Fundament lege als das wo gleit worde isch – Jesus Christus.

12 Wenn itz öpper ufem Fundament mit Gold, Silber, kostbare Stei, Hölzern, Heu oder Stroh bouet,

13 wird ds Wärch eis jede offebar, denn dr Tag wirds ufdecke, wüus dür Füür offebart wird. Dür ds Füür wird prüeft, vo welere Qualität ds Wärch eis jede isch.

14 Halt das wo öpper druf baut het, isch gstande, wird er e Lohn becho.

15 Falls es abbrennt wird er Verluscht erliide, doch er selber wird grettet werde. Wenn das gschieht wirds jedoch si wie durchs Füürli dürre.

16 Wisse ihr nit, dass ihr Gottes Tempel sin un dass dr Geischt Gottes in äich wohnt?

17 Wenn jemads d Tempel Gottes vernichtet, wird Gott nen vurichte. Denn dr Tempel Gottes isch heilig un ihr sin däm Tempel.

18 Macht euch nüt vor: We sech öpper unger euch i däm Wäutsystem für Wiis haltet, söu er ersch einisch dumm wärde, damit er wiise wird.

19 Denn d Wisheit vo dere Wält isch Dummheit bi Gott. Steit doch i de Schrifte: "Die Wiise fangt er mit ihrer eigete Lischt."

20 Ou heissts: "Jehova weiss, dass die Überlegungen der Weise sinnlos sind."

21 Drum söu sech niemer wäge mönsche rüehre, denn aues ghört üch,

22 öb Paulus oder Apollos oder Kẹphas oder d Wält oder Läbe oder Tod oder Gägewärtigs oder Zuekünftigs – alles ghört öich.

23 Ihr aba ghöret Chrischtus un Chrischtus Gott.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 422

1.Korinther 2 vo 16

 

1.Korinther 2 vo 16

2:1 Won i zue äich kumme bi, Brüeder, bi i also nit mit üssergwöhnlicha Redkunscht odr Wisheit kumme, um äich des heilige Gheimnis Gottes z vukündige.

2 Denn i bschlosse, unda äich vu nigs z wisse üsä Jesus Chrischtus un dvu, dass sa an d Pfahl brocht wore isch.

3 Ich bi in Schwachheit kumme un mit Angst un grossem Zittere zue äich.

4 Au het gsait un predigt i nit mit Überredigskunscht un wisse Wort, sundern was i gsait ha, ziigt vum Geischt un Kraft,

5 damit öie Glaube nid uf Menschwisheit sondern uf Gottes Chraft berueht.

6 Nu rede mir vo Wisheit unger dene wo riif si,ae aber nid vor Wisheit vo däm Wäutsystem und o nid vor Wisheit vo dr Herrscher vo däm Wäutsystem wo ungergah wärde.

7 Mir rede vielmeh vo Gottes Wiisheit imene heilige Gheimnis, vor verborgene Wisheit, wo Gott vor de Weltsystem zu üsere Herrlichkeit vorhärbestimmt het. 

8 Di Wiisheit het niemer dr Herrscher vo däm Wäutsystem kenneglehrt, wöu we si se erkennt hätte, de hätte si dr Herr vo dr Herrlichkeit nid am Pfahl hingerichtet.

9 Vilmeh schteit i de Schrifte: "Was ds Oug nid gseh u ds Ohr nid ghört het u was o nid im Härz vomene Mönsch isch ufgcho, das het Gott für die vorbereitet, wo ne liebe.

10 Uns het Gottes durch si Geischt offebart als dr Geischt erforscht alles, selbst die tüfe Sache Gottes.

11 Denn wer unda d Mensche kennt de Sache vumä Mensch, üs dr Geischt vum Mensche, der in nem isch? Ebenso het nemads de Dinge Gottes kenneglernt, osser dr Geischt Gottes.

12 Etze hei mir nit dr Geischt vor Welt empfange, sundern dr Geischt, der vu Gott isch, dass ma des erkenne ka, was uns güetiger wis ge het.

13 Dvu schwätze ma au, doch nit mit Wort, de durch Menschewisheit glehrt wäre, sundern mit Wort, de durch d Geischt glehrt wäre, in däm ma Geischtiges mit Wort erkläre, de mit däm Geischt ibaischtimme.

14 Aber e Mönsch, wo sich vo sim Verlange lat la leite, nimmt nid aa, was vom Geischt Gottes chunnt, denn es isch für ihn Chabis. Är chas nid erkenne, wüu es mit der Hilf vom Geischt beurteilt wird.

15 Der Mensch jedoch, wo sich vom Geischt Gottes laht la leite, beurteilt alles, er selbscht aber wird vo keinem Mensch beurteilt.

16 Denn "wär het d Dänkwis Jehovas kenneglernt, sodass er ne belehre chönnt? Mir aber hei d Dänkwis Christi.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 428

1.Korinther 1 vo 16

 

1.Korinther 1 vo 16

DR ERSCHTI BRIEF A D KORINTHER

1:1 Paulus, nohch rem Wille Gottes zum Aposchtel Christus Jesus bruefe, un Sọsthenes, unse Brüeder,

2 a d Vusammlig Gottes in Korinth, a äich, de ihr durch d Vubindig mit Chrischtus Jesus gheiligt un zue Heilige bruefe worde sin, un a alli, de irgendwo d Name unsares Herrn Jesus Chrischtus alüte, ihrem Herrn:

3 Mir wünsche äich unverdienti Güte un Friede vu Gott, unsam Vater, un vum Herrn Jesus Chrischtus.

4 I dank mi Gott immer wiedr für äich wägä de unverdiente Güte Gottes, de äich in Chrischtus Jesus gschenkt worde isch.

5 Denn Der heit i ihm aues richlech übercho – di volli Redefähigkeit und di volli Erkenntnis,

6 wiu ds Zügnis übere Chrischtus unger öich gfeschtigt worde isch.

7 So fehlt's Nech a gar keinere Gabe, während Ihr sehnsüchtig uf d Offebarig vo üsem Herr Jesus Christus wartet.

8 Er wird äich au bis zum End feschtige, damit äich am Dag üsem Herrn Jesus Christus nüt vorzwerfe isch.

9 Gott isch treu, durch den ihr zue d Gmeinschaft mit sinem Bueb Jesus Chrischtus, unsam Herr, bruefe wore sin.

10 Brüeder, i bitte äich etze dringend im Name unsares Herrn Jesus Christus: Redet alli überistimmend un hän keini Schpaltige unda äich, sundern sin in däm Gedanke un in däm Gedankegang völlig vereint.

11 Denn einigi usem Huus vo Chlọe hei mi informiert, dass es Striitigkeite unger öich git.

12 Was i mein, isch folgendes: Die einte vo öich säge: "Ich ghöre zu Paulus", anderi säge: "Ich zu Apọllos", wider anderi: "Ich zu Kẹphas", und no anderi: "Ich zu Christus."

13 Isch dr Chrischtus teilt? Isch Paulus etwa fir äich am Pfahl anegrichtet worde? Odr sin ihr im Name vum Paulus dauft worde?

14 I dank gott, dass i usser Krịspus u Gạjus niemer vo euch tauft ha.

15 So cha keine säge, dass ihr i mim Name tauft worde sind. 16 Ach ja, d Huus¬Gmeinschaft vo Stẹphanas hani au tauft. Süsch weissi nid obi no öpper tauft ha.

17 Denn Christus het mi nit gschickt, um z taufe, sondern um die gueti Botschaft z verchünde, aber nit mit gschlugene Wort, damit dr Marterpfahl vom Chrischtus nit nutzlos gmacht wird.

18 Denn d Bootschaft über d Marterpfahl isch Unsinn fir die, de umkumme, aber fir uns, de ma grettet wäre, isch sie Gottes Kraft.

19 I de Schrifte steit ja: "Ich wird d Wiisheit vo de Wiise zgrund gah lah und d Intelligänz vo de Intellektuelle wirdi besitige.

20 Wo isch der Weis? Wo isch der Schriftglehrti? Wo isch der Debattierer vo däm Wäutsystem? Het Gott nid d Wisheit vo de Welt zu Unsinn werde lah?

21 Denn wüu d Wäut dür ihri Wisheit Gott nid kenneglernt het, het es Gott i sinere Wiisheit gfalle, die Gloube dür de "Unsinn" was predigt wird, z rette.

22 Denn d Jude bitte um Zeiche und d Grieche sueche nach Wisheit.

23 Mir aber predige, dass de Christus am Pfahl aagrichtet worde isch. Für d Jude isch das e Stolperstei, für die andere Völker isch es Chabis.

24 Für d Bruefene jedoch, sowohl Jude als au Grieche, isch Chrischtus d Chraft Gottes un d Wisheit Gottes.

25 Denn öppis "Unsinnigs" vo Gott isch wiiser aus d'Mönsche und öppis Schwachs vo Gott isch stärcher aus d'Mensche.

26 Dir gsehnd ja i euem Fall, Brüeder, dass nid viel beruefe worde si wo nach mänschliche Massstäbli wiis si oder wo mächtig si, nid viu vo vornähmer Herkunft.

27 Stattdesse het Gott ds "Unsinnige" ir Wäut usgwählt um die Wiise z beschämme. Gott het ds Schwache i dr Wäut usgwählt um ds Starke z beschäme.

28 U Gott het ds Unbedütende ir Wäut usgwäut u das wo me herablickt, das wo nid isch, um das wo isch znichtezmache

29 So cha sech niemer vor Gott rüehre.

30 Ihm aba isch s z verdanke, dass ihr mit Chrischtus Jesus verbunde sin, der fir uns Wisheit vu Gott wore isch un au Grechtigkeit, Heiligung un Befreiig durch Lösegeld,

31 dermit zuetrifft, was i de Schrifte steit: "Wer sich rüehmet, söll sich wäge Jehova rüehre.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 416

1.Korinther 16 vo 16

 

1.Korinther 16 vo 16

16 Was nun d Sammlig für die Heilige betrifft, chöit ihr eu a d Aawisige halte, won i de Versammlige vo Galạtien geh han.

2 Am erste Tag jede Wuche söll jede vo euch je nach sine Verhältnis öppis bisitelege, damit kei Sammlige stattfinde, wenni chume.

3 Wenn i aba do bi, wirde i de Männa, de ihr in äire Brief gregä, mit äire Liebesgabe nach Jerusalem schicke.

4 Falls es jedoch ratsam erschiint dassi ebefalls det hii gang werde mir zäme gah.

5 I chume zu öich weni dür Mazedọnie gereischt bi – i wirde nämlech dür Mazedọnie reise,

6 u velicht blibeni es Zytli oder verbringi sogar dr Winter bi öich. De chöit dir mi es Stück uf mim witere Wäg begleite.

7 Ig wott nid itz bi euch verbi luege, de das wär nume uf dr düreise. Ig hoffe dasi chli Zit mit öich cha verbringe wenn Jehova es zuelaht.

8 Aber bis zum Pfingstfest bliibi i phesus,

9 denn mir het sich e grossi Tür göffnet, wo zur Tätigkeit füehrt, allerdings git's vil Gegner.

10 Faus Timọtheus iitrifft, sorgt drfür das är unger euch nüt z befürchte het, denn är verrichtet wi ig das Werk Jehovas.

11 Darum söll niemer uf ihn abseh. Schickedne de i Friede wiiter damit er zu mir cha cho, denn ich erwarte ihn zäme mit de Brüedere.

12 Was nun unsere Brüeder Apọllos agaht, so hani ne idringlich bätte, mit de Brüedere zu euch z cho. Är het nid vor gha, itz zu Öich z cho, doch är wirds mache, wenn är d Glägeheit het.

13 Blibt wach, sit standhaft im Glaube, sit muetig, werdet starch.

14 Alles waser mached söll mit Liebi gscheh.

15 Nun hani no e dringendi Bitte, Brüedere: Ihr wüssed, dass Stẹphanas und sini Huusgmeindschaft d Erschtling us Achạia si u dass si sech am Dienscht für d Heilige widme.

16 Ordnet o ihr euch söttige Lüt unger sowie jedem wo mitwürkt u hert schaffet. 17 Ig fröie mi über d Aweseheit vo Stẹphanas, Fortunạtus und Achạikus, denn si si e Entschädigung für das dir nid hie sit.

18 Si hei mir und euch nöii Chraft geh. Drum schänkt settige Mönsche Anerkennig.

19 D Versammlige ir Provinz Asie schicke euch ihri Grüesse. Ạquila u Prịskas wi o d Versammlig i ihrem Huust grüesse nech herzlech im Herrn.

20 Alli Brüedere grüessech. Gruesset enand mit heiligem Kuss.

21 Ich, Paulus, schrib äich hie eigenhändig e Gruess.

22 Wer der Herr nicht innig liebt, soll verflucht sein. Chum, üse Herr!

23 Di unverdiente Güte vom Herr Jesus söll eu begleite.

24 Mini Liebi sölled eu alli, wo ihr mit Christus Jesus verbunde sind, begleite.