GTranslate Wähle deine Sprache

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 452

D Psalme 107 bis 150

 

D Psalme 107 bis 150

FÜFTI BUECH

(Psalm 107-150)

107:1 danket Jehova denn er isch guet,

sini loyali Liebi bliibt für immer.

 2 Das söue die vo Jehova zurückgforderte säge,

der het us der Hand vom Gägner zrüggforderet,

 3 woner zämebrocht het us de Länder,

us em Oschte u em Weschte,

usem Norde und Süde.

 4 Si hei i dr Wildniss umenand gwanderet, ir Wüeschti.

Si hei ke Wäg gfunge zunere Stadt, wo si hei chönne wohne.

 5 Si sy hungrig gsy u dürschtig.

Vor Erschöpfig bringe si fasch zäme.

 6 In ihrer Not schroue si ständig zu Jehova

un na befräit se de us ihrere verzwiiflete Lag.

 7 Är het si dr richtig Wäg la gah,

damit si in e stadt si cho wo si hei chönne wohne.

 8 d Mönsche sölle Jehova dankä für sini loyali Liebi

u für sis wunderbare Tue a de Mönschensöhn.

 9 Denn är het em Durschtige z trinke gäh

u de Hungrige mit Guetem gsättiget.

10 Einigi hei i tüüfschter Finsternis gwohnt,

Gfäng z Elend u Ise.

11 Denn sie hei sech gäg d Wort Gottes ufglehnt gha.

Si hei der Rat vom Höchschte respektlos behandlet.

12 Drum het er si Härte la durchmache un dämüetiget so ihres Herz.

Si gresse i d Schtolper, un do war nemads, der ne ghulfe het.

13 I ihrer Not hei si z Jehova um Hilf gschafft.

Är het si us ihrere verzwiiflete Lag rettet.

14 Us de tüüfschte Finsternis het är se use gholt

u het ihri Fessle gsprängt.

15 D Mönsche söue Jehova dankä für sini loyau Liebi

u für sis wunderbare Tue a de Mönschensöhn.

16 Denn är het di chupfernä Türä niedergrissä

u di eisere Riegel entzwygbroche.

17 Si si unvernünftig gsi u hei liidr müesse

wäg ihrne überträtige u vergah.

18 Si hei dr Appetit uf jedi Nahrig verlore,

si dr Tore vom Tod nöch gsy.

19 I ihrer Not hei si jedesmau z Jehova um Hilf gschafft

un na beziigt sie üs ihra vuzwiiflete Lag.

20 Jedesmol het er dr Befähl geh, se z heile,

un beziige sie üs d Gruebe, in däne sie gfange ware.

21 D Mensche sölled Jehova dankä für sini loyali Liebi

u für sis wunderbare Tue a de Mönschensöhn.

22 Si sölle Dankopfer darbringe

u sini Tate mit Jubelruef verkünde.

23 Di mit Schiff übers Meer fahre,

wo uf der wyte See Handel tryybe,

24 si hei d Wärch Jehovas gseh,

sy wunderbare Wärch ir Tiefi,

25 wi uf sys Wort hi es Sturm ufezieht,

wo d Wälle vom Meer uftürmt.

26 Si wärde zum Himmu ufegschleuderet

u i Tiefe abe gstürzt.

Ds drohende Unglück laht ihre Muet dahineschmelze.

27 Si schwanke u torkle wi ne Betrunkene

und all ihr Chönne nützt ihne nüd.

28 In irer Not schreie si de z Jehova

un na befräit sie üs ihra vuzwiiflete Lag.

29 Är beruhigt der Sturm

u d Meereswelle verstumme.

30 Si fröie sech wes still wird,

u är füehrt si i ersehnte Hafe.

31 Die Mönschen sötten Jehova danke für seine loyale Liebe

u für sis wunderbare Tue a de Mönschensöhn.

32 Si söue ne ir Versammlig vom Volk rüehre,

im Rat vo de Ältiste söu me ne priise.

33 Er verwandlet Flüss i ne Wüeschti

u Wasserquelle i dürres Land,

34 fruchtbars Land i ne Salzwüeschti

wäg dr Schlächtigkeit vo sire Bewohner.

35 Är verwandlet d Wüeschti i schilfbewachseni Wasserteiche

u ds trochne Land i Wasserquelle.

36 Dert laat er di Hungerige wohne,

damit si e Stadt gründe wo si chöi läbe.

37 Si besä Fälder u pflanze Wygärtä,

di riichi Ärnte lifere.

38 Är segnet se u si vermehre sech sehr.

Ihre Viehbestand laht er nid schrumpfe.

39 Doch wider nimmt ihre Zahl ab und si wärde gmüetetet

dur Unterdrückig, Unglück u Chummer.

40 Uf Edle tuet är Verachtig us

u laat se i de Wüeschti ooni wäge umerirre.

41 D Arme dergäge beschützt är vor Unterdrückig

u laht ihri Familie so zahlriich werde wi ne Herde.

42 Die Ufrichtige gsehs u freue sech.

Di Ungrechte aba vuschlüsse des Mul.

43 Wer Wiis isch, wird uf all das achte

u sech z Jehovas Tate loyale Liebi vertüüfe.

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 450

D Psalme 106 bis 150

 

D Psalme 106 bis 150

106:1 Priist Jah!

Danket Jehova, denn er isch guet,

sini loyali Liebi bliibt für immer.

 2 Wär cha alli mächtige Tate Jehovas ufzelle

oder alli sini ruhmriche Tate bekannt mache?

 3 Glücklech sy die wo rächt handle,

wo immer z Richtige tüend.

 4 Dänk a mi odr Jehova we du dim Volk dini Anerkennig schenksch.

Steh mer mit dine Rettigstate bi,

 5 damit ig am Guete teil ha cha dass du dini Userwählte zuelahsch,

damit i mit dim volch cha juble,

damit i di voller Stolz priise cha gmeinsam mit dene wo di erbe sind.

 6 Mir hei genauso gsündiget wie üsi Vorfahre.

Mir hei verkehrt ghandlet, mir hei schlächts ta.

 7 Üsi Vorfahre i Ägypte schätze dini wunderbare Tate nid.

Si hei sech nid a dini überströmendi loyali Liebi erinneret,

sondern am Meer rebelliert, am Rote Meer.

 8 Doch är het se wäg sim Name rettet,

um seine Macht bekannt werden zloh.

 9 Är het es Machtwort gredt u ds Rote Meer het uströchnet,

dür di Tiefe het är se wie dür e Wüeschti gfüehrt.

10 Us dr Hand vo ihrem Gägner het er si grettet,

us dr Hand vom Find het er se zrügg gforderet.

11 Ds Wasser het ihri Gegner bedeckt.

Kein einzige vo ihne überläbt.

12 Da hei si sim verspreche glaubt.

Si hei agfange für ne Lieder ds singe.

13 Aber schnäu hei sy sini Tate vergässe.

Si Rat hei si nid abegwartet.

14 Im Wildnis hei si säubersüchtigi Wünsch ufcho,

ir Wüeschti hei si Gott uf d Probe gstellt.

15 Er het ne gä, was si verlangt hei,

het si de aber mitere Chrankheit gschlage, wo si uszeert het.

16 Im Lager si iversüchtig uf Moses worde

u uf Aaron, dr Heilige Jehovas.

17 Da het sech d Ärde ufgöffnet, verschlang Dạthan

u het aui bedeckt, wo bi Abịram versammlet si gsi.

18 Es Füür isch dür ihri Gruppe gfahre,

e flamme frässe d böse uf.

19 Si hei sech es Chalb im Họreb gmacht,

vorere Statue us Metall hei si sech verbüte.

20 Si tüschet mini Herrlichkeit ii

gäg ds Abbild vomene grasfrässende Stier.

21 Si vergässe Gott, ihre Retter,

der in Ägypte Grosses vollbracht het,

22 wunderbari Tate im Land vo Ham,

Ehrfurchteiflössends am Rote Meer.

23 Grad het wöue er ihri Vernichtig befähle,

da leit Moses, si Userwählter, Fürschprach bi ihm ii,

um sin zerstörerische Zorn abzwände.

24 De hei si ds begehrenswärte Land verachtet.

Si hei ke Gloube a sis Verspräche gha.

25 Si beschwäre sech ständig i ihrne Zälte.

Si hei nid uf d Stimm Jehovas ghört.

26 Auso hob er d Hand u schwor,

si ir Wildnis z'cho z'lah.

27 Ihri Nachkomme würd er unger de Völker la umcho,

är würd se i d Länder zerstreue.

28 Si schlosse sech der Aabetig Baals vo Pẹor anam

un ässä Opfa, de ma d Dote druckt het.

29 Si hei Gott dür ihri Tate provoziert

und es het unger ihne e Plag usbroche.

30 Als Pịnas jedoch ufstand u ischritt,

isch d'Plage zum Stillstand cho.

31 Das isch ihm aus Gerechtigkeit aagrechnet worde

alli Generatione düre, für immer.

32 Si provoziert Gott bim Wasser vo Merịba

u hei Moses i Schwirigkeite bracht.

33 Si hei ne greizt

un sini Lippe schwätze übereilt.

34 Si hei d Völker nid usrottet,

wi Jehova's ne befohle het.

35 Stattdesse hei si sech mit de Völker vermischt

u übernoh ihre Handligswys.

36 Si dient ständig ire Götte,

die ne denn zunere Schlinge si worde.

37 Si hei ihri Söhn opferet u ihri Töchter Dämọne.

38 Si hei unufhörlech unschuldigs Bluet vergässe,

des Bluet vo ihrer Söhn un Töchter,

di hei der Götze Kạnaans opferet,

un des Land isch durch Bluetvergiesse vuunreinigt worde.

39 Si si unrein dür ihri Tate worde,

dür ihri Handlige Prostitution aagfange.

40 Drum flammti Jehovas Zorn gäge sis Volk uf

un na vabschüttet sini Erbe.

41 Widerholt het är si dr Völker übergäh,

sodass ihri Hasser über si gherrscht hei.

42 Si si vo ihrne Feind ungerdrückt worde

un ware ihr Macht üsglieferet.

43 Oft befreit er se,

si aber immer wider rebellisch und unghorsam gsi

un sin fir ihr Vergehe jedesmol gmüetetet worde.

44 Doch är het immer wieder ihri Not gseh

un het ihre Hilfufuf ghärt.

45 Ihne het er sech jedes mau a sy Bund erinneret

u wäge sire überströmende loyale Liebi het sech sis Mitleid regt.

46 Är het bewürkt, dass si bemitleidet worde si

vo aune, wo si gfange hei ghaute.

47 Rette üs, o Jehova, üse Gott,

un fihre uns üs de Völcher zäme,

damit mir di heilige Name priise

u di voller Fröid rüehme.

48 Gepriese isch Jehova, dr Gott Israels,

bis i alli Ewigkeit.

Und ds ganze Volk söll säge: "Amen!"

Priist Jah!

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 393

D Psalme 105 vo 150

 

D Psalme 105 vo 150

105:1 danket Jehova, rueft sin Name a,

macht sini Tate unger de Völker bekannt!

 2 Singt für ihn, stimmt für ihn Lobgsäng ah,

dänket über au sini wunderbare Wärch noche.

 3 Sprecht voller Stolz über sin heilige Name.

Das Herz vo dene wo Jehova sueche söu sech fröie.

 4 Forscht nach Jehova u syre Chraft,

suechet ne immer wider uf.

 5 Erinneret Nech a di wunderbare Tate, won er vollbracht het,

a syni Wunder u syner Urteilschprüch,

 6 ihr Nochkumme vu sinem Diena Abraham,

ihr Söhn Jakobs, ihr, sini Userwählte.

 7 Är isch euse Gott Jehova.

Sini Urteilsprüch gälte für di ganz Erde.

 8 Er bhaltet si Bund für immer in Erinnerig,

ds Verspräche wo är 1000 Generatione het gä,

 9 der Bund, won er mit Abraham gschlosse het,

un dr Eid, der na Issaak schwor het,

10 woner für Jakob als Verordnig feschtgleit het

u für Israel aus duurhafte Bund,

11 mit de Wort: "Ich wird dir s'Land Kạnaan gä

als dir zueteilts Erbe. ."

12 Damals si no wenig gsi,

ja sehr wenig u Fremdi im Land.

13 Vo Volk zu Volk hei si zoge,

vomene Chönigrich zum andere.

14 Är het niemer gschtattet, se z ungerdrücke,

sondern wies ihrewäge Könige zurächt:

15 "Rüert mini Gsalbte nid ah,

fügt my Prophete kes Leid zue."

16 Er het es Hungersnot übers Land bracht.

Ihre Brotvorrat het er ihne entzoge.

17 Är het ne e Maa vorus gschickt,

wo id Sklaverei verchauft worde isch: Joseph.

18 Me het sini Füess i Fessle gleit,

si Hals z Eise.

19 Bis das itrifft, was är gseit het,

hei ne d Wort Jehovas glutscht.

20 Der König befahl, nen freizulassen,

der Herrscher der Völker befreit ihn.

21 Är het ne zum Herrn vo sym Huus gmacht,

zum Herrscher über si ganz Bsitz.

22 Är sött nach Beliebe über d Fürst verfüege

un di Älteschte Wisheit lehre.

23 Denn isch Israel uf Ägypte cho,

als Frömde het Jakob im Land vom Ham gläbt.

24 Gott het sy Vouch sehr fruchtbar la wärde.

Är het si mächtiger gmacht aus iri Gägner,

25 i ihrne Härze, er het e Veränderige vor sech la gah,

sodass si si si Vouch hassed,

sech gäg sini Diener verschworä.

26 Är het Moses gschändet, sy Diener,

u dr Aron, woner usgwählt het.

27 Si hei verbrocht unger ihne sini Zeiche,

sy Wunder im Land vom Ham.

28 Er het Finsternis gschickt und es isch dunkel worde im Land.

Si hei sech nid gäg sini Wort uf glehnt.

29 Är het ihres Wasser i Bluet verwandlet

un umbrocht ihri Fisch.

30 Ihres Land wimmlet vo Fröschli

bis i di königleche Gmächer ine.

31 Er befahl e Invasion vo Bremse

un vo Schtächmugge in alli ihri Gebiet.

32 Ihre Räge het är z Hagel verwandlet

u är het Blitz uf ihres Land gschickt.

33 Är het ihri Wystöck gschlage u Fiigeböim

un vubricht de Bäum vu ihrem Gebiet.

34 Är het der Höuschrecke gseit, si sötte iigfaue,

ja junge Höuschrecke ohni Zahl.

35 Si verschlange aui Pflanze im Land

un vuschteile d Ertrag vum Bode.

36 Denn het er jede Erstgeborene i ihrem Land nieder gschlage,

dr Aafang vo ihrer Zügigschraft.

37 Är het sys Volk usse mit Silber u Gold gfüehrt.

Unger sine Stämm isch niemer z'fau cho.

38 D Ägypter hei sech gfreut wo si uszoge,

Denn dr Schrecke vor Israel war uf sie gfalle.

39 Är het e Wuuche breitet, um se abzschirme,

un mit Fiir erlüchtet er fir si d Nacht.

40 Uf ihri Bitte häre het är Wachtle häre bracht.

Mit Brot vom Himmel hät är immer wider ihre Hunger gstillt.

41 Är het e Felse u Wasser floss use.

Es strömti dür Wüeschti wi ne Fluss.

42 Denn na het sich a das heilige Vuspreche erinneret, wo na sinem Diener Abraham ge het.

43 So het är sys Vouch jublend use gführt,

sini Userwählte mit emene Fröidruef.

44 Är het ne d Länder vo de Natione geh,

si hei dr Ertrag vo de härte Arbeit vo angerne Vöucher gerbt.

45 Das het är gmacht, damit si sech a sini Verordnige ghaute hei

un sini Gsetz hän gfolgt.

Priist Jah!

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 381

D Psalme 104 bis 150

 

D Psalme 104 bis 150

104:1 I wott Jehova priise.

O Jehova, mein Gott, du bisch ja gross.

Mit Majestät u Pracht bisch bekleidet.

 2 Du bisch i Liecht ghüllt wi ines Gwand.

Dä Himmu spannsch us wienes Zeltuech.

 3 D Balkä vo syre obere Rüüm verankeret er im Wasser ufe,

er macht d Wulche zu sim Wage

un bewegt sich uf d Flügel vum Wind furt

 4 Sini Engel macht er z Geischter,

si Diener zumene verzehrende Füür.

 5 Er het d Erde uf ihrne Fundament fescht verankeret.

Für immer u ewig wird se nid vor Stell grückt.

 6 Mit tüfem Wasser hesch se bedeckt wie mit eme Gwand.

D Wassermasse sind über de Berge gstande.

 7 Uf dis Machtwort hi floh si.

Bim Grolle vo dim Donner hei si panisch dervo grennt –

 8 Berge hobe sich, Täler hei sech gsänkt –,

a dä Ort wod für si bestimmt hesch.

 9 Du hesch e Gränze gsetzt wo si nid überschriite sötte,

damit si nie wider d Ärde bedecke.

10 Us Quelle laht er Bäch i d Täler flüsse,

zwüsche de Berge schlängle si sech entlang.

11 Alle wilde Tier vom Fäld spende sis Wasser,

d'Wildesel lösched ihre Durscht.

12 Über ihne ruhe sech d Vögel vom Himmel us,

im dichte Laub zwitschere sy ihri Lieder.

13 Är tränkt d'Bärge us sine obere Rüüm.

Mit em Ertrag vo dire Wärch wird d Erde gsättigt.

14 Gras laht er wachse fürs Vieh

u Pflanze, wo d Mönschheit cha nutze,

um usm Land Nahrig z gwünne:

15 Wy, wo ds Härz vom Mönsch erfreut,

Öl für es strahlends Gsicht

u Brot, wo ds Härz vom stärbliche Mönsch stärkt.

16 D Bäum Jehovas wärde gsättigt,

d Zeärne vom Lịbanon, won er pflanzt het,

17 dert wo d Vögel Neschter boue.

Dr Storch isch i de Wacholderböim dehei.

18 Für d Steiböck sy di höche Bärge da

u d Klippdachse finde i zerchlüftete Felse Schutz.

19 Er het dr Mond gmacht, um di feschtgleiti Zyte z bestimme.

D Sunne wüssed genau wenn si söll undergah.

20 Du schicksch d Dunkelheit, u d Nacht bricht ine,

aui Wildtier vom Wald streife etze umenand.

21 Di junge Löie brüele nach ihrem Bütte

u sueche d Nahrig, wo vo Gott chunnt.

22 We d Sunne ufgeit,

zieh si sech zrugg u lege sech i ihri Höhli.

23 Der Mönsch macht sech a sy Arbeit

u müet sech bis am Abe ab.

24 Wie zahlriich sind dini Wärch o, Jehova!

In Wiisheit heschs alli gmacht.

D Ärde isch voll vo dem wod gschaffe hesch.

25 Da isch ds Meer, so gross u wit,

in däm sich zahllosi Lebewese tummle, kleini we grossi.

26 D Schiff düreziehnds

u o dr Leviathana wo du bildet hesch damit er drin spiut.

27 Si warte alli uf di,

damit ne ihri Nahrig gisch zur richtige Ziit.

28 Wasdene gisch sammle si ii.

Wenn dini Hand öffnisch, wärde si mit Guetem gsättiget.

29 Verbirsch dis Gsicht, si beunruhigt.

Nimmsch ihre Geist weg, sterbe se u kehre zum Staub zrügg.

30 Schicksch di Geist, werde se erschaffe,

un dü erneuersch d Oberflächi vum Erdbode.

31 D Herrlichkeit Jehovas wird für immer bliibe.

Jehova wird sech freue a sine Werke.

32 Är luegt uf d Ärde u se zitteret.

Är berüert d'Bärge u se rauche.

33 Ig wird für Jehova singe mis Läbe lang.

I wirde für mi Gott Lieder singe, solang i läbe.

34 Möge ihm mini Gedanke gfalle.

Jehova wird mini fröid si.

35 D Sünder wärde vo dr Ärde verschwinde

und die Böse werde nümme existiere.

Ich wott Jehova priise. Priist Jah!