Richter 8 vo 21
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 371
Richter 8 vo 21
8:1 De hei d Männer vo Ẹphraim zu Gịdeon gseit: "Was hesch du üs da ahta? Warum hesch du üs nid grüeft wo du gäge Mịdian in Kampf zoge bisch?" Und si hei ihm heftigi Vorwürf gmacht.
2 Doch erwiderte: "Was hani im Verglich zu euch scho ta? Isch d Nachläse vo Ẹphraimc nid besser aus d Abiẹser?
3 Gott het Ọreb u Seẹb, d Fürschte vo Mịdian, doch i üchi Hand gä. Was hani im verglich zu euch scho ta?" Won är so mit ihne gredt het, hei si sech beruhigt.
4 Gịdeon isch denn an Jordan cho und het ihn überquert. Obwou är und di 300 Ma bi ihm müed si gsi, hei si d Verfougig furtgsetzt.
5 Wo si uf Sụkoth sy cho, het är zu de Manne dert gseit: "Gäbet bitte de Lüt, wo mir folge, Brot denn si si müed. I bi uf dr Jagd uf Sẹbach und Zalmụnna, dr Könige vo Mịdian."
6 Doch die füehrende Männer vo Sụkoth antwortete: "Wieso söue mir dim Heer Brot gäh? Hesch Sẹbach und Zalmụnna scho i dinnere Hand?"
7 Druf erwiderti Gịdeon: "Wil der das gseit heit, wird i mit Dornen und Dornestrücher us der Wildnis uf euch ischlah, we Jehova Sẹbach und Zalmụnn i mire Hand git".
8 Er isch vo dert uf Pẹnuël ufezoge und het di glychi Bitte gstellt, doch d Manne vo Pẹnuël hei ihm di gliich Antwort wi d Manne vo Sụkoth.
9 Drum het är o zu de Manne vo Pẹnuël gseit: "Weni z Friede zrügg chume reiss i eure Turm ii."
10 Sẹbach u Zalmụnnn itz hei sech mit ihrne Heere i Kạrkor – öppe 15'000 Ma befunde. Meh si vom ganze Heer gsi vo de Lüt usem Oste nid übrig blibe, will 120'000 mit Schwerter bewaffneti Männer si gfaue gsi.
11 Gịdeon isch ufem Wäg vo de Nomade witer ufezoge, östlech vo Nọbach und Jogbẹha, und griff ds Lager ah, wo sich sicher gfühlt het.
12 Aus Sẹbach und Zalmụnnn floh, het er die beide Midianịterkönige verfolgt u het si gfunge. Ds het im ganze Lager Panik usglöst.
13 Gịdeon, dr Sohn vo Jọas, het denn über e Pass kohrt, wo nach Hẹres füehrt, us em Chrieg zrugg.
14 Unterwägs het är e junge Maa us Sụkoth gfange und het ne usegfrogt. Dr Maa het für ihn d Name vo de füehrende Manne und de Älteschte vo Sụkoth uufgschribe, insgesamt 77.
15 Gịdeon isch druff zu de Männer vo Sụkoth gange u het gseit: "Hier sind Sẹbach und Zalmụnna. Ihretwäge heit dir mi verspottet u gseit: "Wieso söue mir dine erschöpfte Manne Brot gäh? Hesch Sẹbach und Zalmụnnaa scho i dinnere Hand?'"
16 Dänn ergrifft er d Ältiste vo Sụkkoth und het se d Dorne und Dornestrücher us dr Wildnis la gspüre.
17 Ou riss er der Turm von Pẹnuë i und het d Manne vo der Stadt tötet.
18 Er het Sẹbach und Zalmụnnn gfragt: "Was sin das für Männer gsi, wo Ihr in Tạbor umbrocht hän?" Si hän antwortet: "Sie sy wie Du gsy, jede het usgseh wie e Königssohn."
19 Druf hetter gseit: "Das sy mini Brüeder gsy, d Söhn vo minere Mueter. So wahr Jehova läbt: Wenner se am Läbe het lah, müesst i Nech nid umbringe."
20 Denn het er zum Jẹther gseit, sim Erstgeborene: "Los, töten sie." Aber de jung Maa zoge sy Schwert nid. Är het Angst gha, wüu är no jung isch gsy.
21 Da händ Sẹbach und Zalmụnnn gseit: "Los, erschlag du üs, denn en Maa wird nach sinere Stärchi beurteilt!" Also het Gịdeon Sẹbach und Zalmụnam tötet und sech dr halbmondförmig Schmuck vo ihrere Kamel gno.
22 Schpeter hei d Männer vo Israel zu Gịdeon gseit: "Regier über üs, Du u din Sohn u din Enkel, denn du hesch üs us de Hand Mịdians befreit."
23 Aber Gịdeon het zu ihne gseit: "Weder ich no min Sohn werde über euch regiere. Jehova wird über euch regiere."
24 Wiiter het Gịdeon gseit: "Ich ha e Bitte a euch: Jede söll mir e Nasering vo sire Büt gäh." (D Besiete hei nämlech goldigi Naseringe gha wüu si Ismaelịter si gsi.)
25 Si hei antwortet: "Natürlech gäbe mer si dir." Da hei si e Umhang us breitet und jede isch e Nasering vo sine Güeter druf gworfe.
26 D Naseringe, won er bätte het, woge insgesamt 1700 Goldschekel. Derzue sy no der haubmondförmig Schmuck cho, d Schmuckahänger und d Gwänder us purpurroter Wulle, wo d Könige vo Mịdian hei gha, sowie d Halschette vo de Kamel.
27 Gịdeon het drus es Ẹphod gmacht und i sinere Heimatstadt gstellt Ọphras us. Ganz Israel het dört mit dr Prostitution aagfange und es isch für Gịdeon und sini Husgmeinschaft zur Fall worde.
28 So isch Mịdianv vo de Israelite unterworfe worde. D Midianịter hends nüme usegforderet. Das Land het zur Zyt Gịdeons 40 Jahr lang Ruheb gha.
29 Jerubbaal, dr Sohn vo Jọas, isch hei zrügg gange u isch dert blibe.
30 Gịdeon isch Vater vo 70 Söhn worde, denn er het vil Fraue gha.
31 O sy Näbefrou z Sịchem isch ihm e Sohn gsi, woner der Name Abimẹlechy het gä.
32 Gịdeon, dr Sohn vo Jọas isch in guetem Alter gstorbe und isch in Ọphra, dr Stadt vom Abiësrịter, im Grab vo sim Vater Jọas biigsetzt worde.
33 Wo Gịdeon gstorbe isch, hei d Israelite wider Prostitution mit de Baale agfange. Si hei Baal-Bẹrith zu ihrem Gott gmacht.
34 Si hei sech nümme a ihre Gott Jehova dänkt, wo si us dr Hand all ihrere Feind ringsum befreit het.
35 Au hei si der Husgmeinschaft vo Jerubbaal zeigt, das heisst vo Gịdeon, ke loyali Liebi, obwohl er so viu Guets für Israel gmacht het.