GTranslate Wähle deine Sprache

Micha 6 vo 7

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 313

 

Micha 6 vo 7

6:1 Höred bitte was Jehova seit. Uff, tritt a zum Rächtsstriit vor de Berge, lah d Hügel dini Stimm lose!

 2 Höret d Rechtsstryt Jehovas, ihr Berge, ihr feschte Fundament vu d Erde, denn Jehova het ä Rächtsstriit mit sinem Volk, mit Israel wird da ins Gricht gah:

 3 "Mis Volk, was hani der ta? Womit hani di zur Erschöpfig bbracht? Säg gäg mi us.

 4 Schliesslich han ich dich ja us Ägypte usegfüehrt, vode Sklaverei han ich dich erlöst. Ich han Moses, Aron und Mịrjam vor dir her gschickt.

 5 Mi Volk, erinnere di bitte dran was dr Moabịterkönig Bạlak plante u was Bịleam, dr Sohn Bẹors, ihm het dran gantwortet, was sech vo Schịttim bis Gịlgal ereignet het, damit du die grächte Tate Jehovas erkennsch.

 6 Womit selli vor Jehova cho? Womit söll ich mich vor Gott wo hoch obe wohnt verbüte? Söll ich mit Ganzbrandopfere vor ihm cho, mit einjährige Chälber?

 7 Wird sech Jehova über tuusigi vo Schofböck freue, über Zähtausigi vo Ölbäche? Söu ig mi erschtgeborene Sohn für mini Uflehnig gäh, mis eigete Ching für mini Sünde?

 8 Er het dir mitteilt o Mensch was guet isch. Und was erwartet Jehova vo dir? Nume das: Rächt z üebe, Loyalität vo Härze zliebe und din Wäg bescheide mit dim Gott z ga!

 9 Die Stimm Jehovas rüeft der Stadt zue. Wer Wiis isch, wird Ehrfurcht vor dim Name ha. Lönd eu vor der Straf warne und vor dem wo si verhängt het.

10 Befinde sech im Huus vo de Böse no d Schätz vor Schlächtigkeit und s falsche, abstossendi Ẹphab?

11 Chani unschuldig si mitere falsche Waag und miteme Büütel voll betrügerische Gwichtsstei?

12 Will di Riiche ir Stadt kenne nüt aus Gwalt und ihri Bewohner verzeue. Ihri Zunge isch voller Hinterlist.

13 "Darum wird ig di schlah und verwunde, dich wäg dinere Sünde zunere Iidöde mache.

14 Du wirsch esse aber nid satt werde. I dim Innere wird Leer sii. Was de bisitschaffsch wirsch nid i Sicherheit bringe, u söttsch öppis wäg schaffe, wird igs däm Schwert übergäh.

15 Du wirsch Säme sae, aber nid ernte. Du wirsch olive uspressä aber ds öl nid verwändä. Du wirsch nöiie wii cheltere aber ke wii trinke.

16 Denn dir folget de Bestimmige Ọmris und aune Praktike vom Huus Ạha u läbt nach ihrne Ratschläg. Deswäge wir i äich zumene Bild vom Graue mache und d Bewohner vo dr Stadt zum Gspööt. Und ihr wäre d Vrachtig vo dr Völker müesse ertrage.