GTranslate Wähle deine Sprache

Johannes 13 von 21

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 445

 

Johannes 13 von 21

13 Da Jesus vor em Passahfescht gwüsst het, dass für ihn d Stund choo isch, die Welt z verlah und zum Vater z gah, het er die gliebt, wo zu ihm ghört hei u die i dr Wäut si u wo er gliebt het, bis as Ändi.

2 Inzwüsche isch z Znacht im Gang gsy, u dr Teufel het es Judas Iskariot, em Bue Simons, scho is Härz gää, Jesus z verrate.

3 I däm Bewusstsi das dr Vater ihm aues i d'Hang gä het u das er vo Gott isch cho u zu Gott gange,

4 isch Jesus jetzt vom Znacht ufgstande und het sini Obergewänder abgleit. Denn het er es Handtuech gno und het sich um d Hüft bunde.

5 Aaschlüssend ischer Wasser ine Schüssu gsi u het agfange, de Jünger d Füess z wäsche u se mitem umbundene Handtuech abztrochne.

6 "Herr, wotsch du mir öppe d'Füess wäsche?", het der Simon Petrus gfragt, won är a der Reihe isch gsy.

7 Jesus het antwortet: "no verstahsch nid wasi tue aber spöter wirsch es verstah."

8 "Nie im Läbe wirsch du mir d Füess wäsche!", het der Petrus protestiert, wo Jesus erwideret het: "Weni di nid wäsche ghörsch nid zu mer".

9 Da het Sịmon Petrus gseit: "Herr, denn wäsch mer nid nume d Füess, sondern o d Händ und dr Chopf."

10 "Wer badet isch, däm brucht me nume no d Füess z wäsche – är isch ja scho völlig dri", het Jesus ihm erklärt. "Und ihr sind ine, allerdings nid jede vo euch."

11 Är het nämlech gwüsst wär ne verratä würd. Drum het er gseit: "Nid jede vo Öich isch dri."

12 Nochdäm er ne d Füess gwäsche, sy Obergwänder agleit het und sech wider z Tisch gleit het, het er gfragt: "Verstöh Der, was i da gmacht ha?

13 Ihr nennet mi 'Lehrer' und 'Herr', u das isch o richtig so, denn das bi ig.

14 Wenn i als Herr un Lehrer äich also d Fess gwäsche ha, dann solltet au ihr enand d Fess wäsche.

15 Ig ha öich nämlech es Vorbild gä, damit dir genau das duet, wo ig für euch tue ha.

16 Eis steit fescht: Ä Sklave isch nid grösser aus si Herr und ä Abgsandte nid grösser aus si Uftraggeber.

17 Wüsset dir das, so sit dir glücklech wedr när handlet.

18 I rede nid vo Öich allne – i kenne die, won i usgwählt ha. Aber das isch passiert, damit sech d Schriftsteu erfüllt: 'Der mis Brot ässe, het sech gäg mi gstellt.‘

19 I sägä euch das itz, ehe es passiert, damit ihr wenns passiert, gloubed dasis bi.

20 Eis steit fescht: Wär öpper ufnimmt, won i schicke nimmt mi o uuf, u wär mi ufnimmt, nimmt o dä uf, wo mi gschickt het."

21 Nach dene Wort isch Jesus im Innerschte ufgwühlt gsi u bezügt het: "Es steit fescht: Eine vo euch wird mi verrate."

22 Die Jünger hei sech ratlos agluegt u hei sech gfragt, wener äuä gmeint het.y

23 Eine vo de Jünger, und zwar dä, wo Jesus bsunders liebt het, läg dich näbe Jesus.

24 Auso nickte Simon Petrus ihm zue u het gseit: "Verratis, wer er meint."

25 Drufabe het sech dä Jünger zrügg a d Bruscht vom Jesus lehnt und gfragt: "Herr, wer isch es?"

26 Jesus git zantwort: "I tauche es Stück Brot ih, u dä woni's gib, dä isch's." Nochdem er also des Brot ibrocht het, het er`s gnennt un git`s Judas, däm Bue vum Simon Iskariot.

27 Sobald Judas s Stück Brot gno het, isch dr Satan i ihn gfahre, un Jesus het gsait: "Beil di mit däm, was du tuesch."

28 Doch niemer am Tisch gwüsst het warumer das gseit het. 29 Wil Judas d Kasse verwaltet het, händ einigi gmeint, Jesus het ihm wölle säge: "Chauf alles Nötige fürs Fescht", oder er söll de Arme öppis gäh.

30 Nachdem är also ds Stück Brot becho het, isch är sofort use id Nacht gange.

31 Won er wäg gsy isch, het Jesus gseit: "Jitz isch der Menschensohn verherrlicht und durch ihn o Gott.

32 Gott säuber wird ne verherrleche u er wird ne sofort verherrliche.

33 Mini liebe Chind, i bi nume no churzi Ziit bi öich. Ihr wärdet mi sueche, un i sag äich etze des gliiche, was i scho d Jude gsait ha: 'Woh i gang, do chönder nid anecho.'

34 Ig gibe öich es nöis Gebot: Liebt enand! So wien i Nech gliebt ha, söttet o ihre enand liebe.

35 Dra werded alli erkenne, dass Ihr mini Jünger sit: We ihr Liebi zunenand händ."

36 "Herr, wo geisch du?", het de Simon Petrus gfragt, wo Jesus gantwortet het: "Woh i gang, chasch mer itz nid folge, aber spöter wirsch nachecho.

37 Da het der Petrus welle wüsse: "Warum chani dir nid scho jitz folge, Herr? I würd mis Läbe für di gä."

38 Jesus erwideret: "Du würsch dis Läbe für mi gäh? Eis steit fescht: E Hahn wird uf ke Fall krähe, ehe du hesch mi drü Mau verlügnet."