GTranslate Wähle deine Sprache

Hesekiel 30 vo 48

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 360

 

Hesekiel 30 vo 48

30:1 U wider hani e Botschaft vom Jehova übercho. Si het glutet:

2 "Mönschensohn, prophezeie und sag: 'Das sind die Wort des Souveränen Herr Jehova: "Jammert: 'O weh, der Tag kommt!'

 3 Ja, dr Tag isch nöch, ä Tag Jehovas isch noch. Es wird ä Tag volle Wulche si, ä feschtgleiti Zyt für d'Volk.

 4 E Schwert wird nach Ägypte cho, u Äthiopie wird i Panik grate, we in Ägypte die Erschlagene lige. Sis Riichtum wird ihm wäggnoh u sini Fundament wärde niedergrisse.

 5 Äthiopie, Put, Lud u au die verschidene Volksgruppe u Kub samt de Söhn usem Land vom Bundes: Si wärde aui dür ds Schwert gheie."'

 6 Das seit Jehova: 'Och d Understützer Ägypte wärde gheie u sini stouzi Macht wird am Bode lige.'Von Mịgdol bis Syẹne werde d Lüt im Land dür ds Schwert gheie', erklärt dr Souverän Herr Jehova.

7 'Di Orte wärde zu de troschtlosischte vo auem Länder wärde u sini eigeti Städt wärde zu de verwüschtetschte vo allne Städt wärde.

8 Und si wärde erkenne müesse dasi Jehova bi wenni in Ägypte es Füür azünde und alli sini Verbündete zerschmetteret wärde.

9 A däm Tag wird ig Bote mit Schiff usende, drmit ds sälbstsicherere Äthiopie zitteret. A däm Tag, wo über Ägypte chunt, wirds i Panik grate, denn er wird ganz sicher cho.'

10 Das seit dr Souverän Herr Jehova: 'Ich wird der Schare Ägypte durch d Hand König Nebukadnẹzar von Babylon es End mache.

11 Är u sini Truppe wo erbarmigslosischte unger aune Völker, wärde härbeigholt, um ds Land ds vernichte. Si wärde ihri Schwärter gäge Ägypte zieh und ds Land mit de Erschlagene füue.

12 Ig wird d Nilkanäl i trochne Bode verwandle und ds Land id Hand schlächter Mönsche verchoufe. I wirde das Land u aues drin dür d Hand Fremde zur Iinöde mache. I säuber, Jehova, ha gredt.'

13 Das seit dr Souverän Herr Jehova: 'Ich wirde o di widerliche Götz vernichte u de wertlose Götter us Noph es Änd mache. Ke Herrscher wird meh us Ägypte cho und i wirde in Ägypte Angst verbreite.

14 Ig wird Pạthros zur Iöde mache, in Zọan es Füür azünde und an Noa s Urteil vollstrecke.

15 I wirde mi Zorn über Sin usgüsse, d Feschtig Ägypte, u d Bevöukerig vom No vernichte.

16 I wirde in Ägypte es Füür azünde. Sin wird dr Schrecke packe, No wird me erstürme u dr Nopha am hellliche Tag agriffe.

17 Di junge Manne vo Ona und Pi-Bẹseth wärde dürs Schwert gheie und d Städt i d Gfängschaft ga.

18 In Teaphnẹhes wird sech der Tag verfinschtere we ig dert d Jochstange Ägypte zerbreche. Sini stolzi Macht wird es Ändi näh, Wulche wärde s bedecke u sini Städt wärde i d Gfangeschaft gah.

19 I wirde ds Urteil a Ägypte voustrecke, u si werde erkenne müesse das i Jehova bi.'"

20 Und im 11. Jahr, am 7. Tag vom erschte Monet hani e Botschaft vo Jehova übercho. Si het glutet:

21 "Menschensohn, i ha dr Arm vom Pharao, vom König vo Ägypte, broche. Är wird nid verbunde wärde zum chönne heile, no gschid wärde damit är stark gnueg isch um ds Schwert zzieh."

22 "Drum seit der Souverän Herr Jehova: 'Ich bi gägä dä Pharao, dä König vo Ägypte, und i wirde sy Arme bräche, dä schtarche u dä brächne, u i wirde das Schwert us syre Hand la gheie.

23 Denn wird ich die Ägypter unter d Völker zerstreue und se unter d Länder verspringe.

24 Ig wird d Arme vom König vo Babylon stärche u ihm mis Schwert id Hand lege. Un i wirde d Arme vum Pharao breche, un er wird vor nem we ä Schtärbende lut schtähne.

25 Ig wird d Arme vom König vo Babylon stärche, d Arme vom Pharao aber wärde schlaff abenhänke. Und si wärde müesse erkenne, dass ig Jehova bi, wenn ig am König vo Babylon mis Schwert id Hand lege und ärs gäg Ägypte schwingt.

26 U i wird d Ägypter unger d Völker zerstreue und sä unger d Länder vrschpränge, u si müesse erkenne, das i Jehova bi.