GTranslate Wähle deine Sprache

4.Moses 13 vo 36

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 301

 

4.Moses 13 vo 36

13:1 Jehova het itz zu Moses gseit:

2 "Sende Manne aus, damit sie das Land Kạnaan auskundschaften, das ich den Israelite gebe. Schicket vo jedem Stamm eurer Vorfahre e Maa, e Stammesvorsteher."

3 Da het Moses sie uf de Befehl Jehovas vo de Wildn Pạran us los gschickt. Alli Manne sind Oberhöpter vo de Israelite gsi.

4 Hie sy Name: Schammụa, dr Sohn Sạkurs, vom Stamm Rụbe;

5 Schạphat, dr Sohn Họris, vom Stamm Sịmeon;

6 Kạleb, der Sohn Jephụnes, vom Stamm Juda;

7 Jịgal, dr Sohn Josephs, vom Stamm Ịssachar;

8 Hoschẹa, dr Sohn Nuns, vom Stamm Ẹphraim;

9 Pạlti, der Sohn Rạphus, vom Stamm Bẹnjamin;

10 Gạddiël, der Sohn Sọdis, vom Stamm Sẹbulon;

11 Gạddi, dr Sohn Sụsis, vom Stamm Joseph für e Stamm Manạsse;

12 Ạmmiël, der Sohn Gemạllis, vom Stamm Dan;

13 Sẹthur, dr Sohn Mịchaels, vom Stamm Ạscher;

14 Nạchbi, dr Sohn Wọphsis, vom Stamm Nạphtali;

15 Gẹuël, der Sohn Mạchis, vom Stamm Gad.

16 Das si Name vo Männer wo Moses losschickt hei um ds Land uszkundschafte. Moses het Hoschẹa gäh, em Sohn Nuns, de Name Jọsua.

17 Als Moses si zum Uuskundschafte vom Land Kạnaan het gschickt, het er zu ihne gseit: "Goht dert in Nẹgäbi und denn is Bergland ufe.

18 Gseht nech um was füres Land es isch u öb d Mönsche wo dert wohne, starch oder schwach si obs wenig oder viu si,

19 ob das land guet oder schlächt isch und ob die städt wo si wohne, unbefestigt oder befestigt si.

20 Findet use öb ds Land fruchtbar oder unfruchtbar isch, öbs dert Bäum git oder nid. Seid muetig u bringe öppis vo de Frücht vom Land mit." Es isch grad d Zyt gsy, wo di erschte Truube riif sy worde.

21 Da si ufegange u hei ds Land vor Wildniss Zinm bis uf Rẹhob us kundschaft, ds nöch Lẹbo-Hạmathao liegt.

22 Si hei dürs Nẹgäb zoge u si nach Hẹbron cho,p wo d'Enakịterq Ạhiman, Schẹschai u Tạlmair gläbt hei. Übrigens isch Hẹbron sibä Jahr früecher bout worde aus Zọan z Ägypte.

23 Wo si zum Tal Ẹschkols si cho, hei si e Rebe mitere Wytruube abgschnitte, wo zwöi Manne ufere Stange hei müesse trage, usserdem einigi vo de Granatäpfle u Fäige.

24 Wäge de Truube, wo d Israelite dert abschnitte hei, hei si das Tal Ẹschkolb gnennt.

25 Nach 40 Täg si si vom Uskundschafte vom Land zrugg cho.

26 Si hei zu Moses und Aron und dr ganze Gmeind vo Israelite nach Kạdesch ir Wildnis Pạran zrugkohrt. Si hei der ganzi Gmeind Bricht gstartet und zeiget ne d Frücht usem Land.

27 "Mir sy i däm Land gsy wo du üs gschickt hesch", hei si Moses berichtet. "Dert flüsse würklech Milch und Honig, u hie sy d Frücht.

28 Allerdings isch ds Volk, wo i däm Land wohnt, starch, u di befestigte Städt si sehr gross. Usserdem hei mir dert d Enakịter gseh.

29 Im Gebiet vom Nẹge läbe d Amalekịter, im Bärgland d Hethịter, d Jebusịter u d Amorịter, u am Meer u längs vom Jordan wohne d Kanaanịter."

30 Kạleb het denn versuecht, ds Volk wo vor Moses isch z beruhige und gseit het: "Zieh mer grad ufe. Das Land isch scho so guet wi i üsem Bsitz. Wird's ganz sicher erobere."

31 Die Manne wo mit ihm si gange, widerspräche jedoch: "Mir chöi nid gäge ds Volk i Kampf zieh. Si si stärcher aus mir."

32 Si hei de Israelite geng wider Schlächts über ds Land brichtet, wo si uskundschaftet hei, und hei gseit: "Das Land, düre das mir zoge si um es uszkundschafte, isch es Land wo sini Bewohner verschlingt, und di Mensche wo mir dört hei gseh si aui riesegross.

33 Mir hei da d Nẹphilm gseh, d Söhn Ẹnaks, wo vom Nẹphilim abstamme. Im Verglich zu ihne si mir üs wie Grashüpfer vorcho und mir si o so erschiine."