3.Moses 26 vo 27
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 276
3.Moses 26 vo 27
26:1 Dir döfed euch ke wertlosi Götter mache und euch keis Götzebild und ke heiligi Süle ufstelle. Stellet o ke Schteinfigur i oises Land, um euch drvor zverbüüge. Denn i bi Jehova, aich Gott.
2 Ihr söttet mini Sabbatte hebe u höchi Achtung vor mim Heiligtum ha. I bi Jehova.
3 We der mini Bestimmige witer befolget u mini Gebot hebet u när läbet,
4 werdi öich zur richtige Zyt Regenschauer gä. Das Land wird sin Ertrag abwerfe und d Bäum vom Feld wärde ihri Frucht fürebringe.
5 Euri Dreschzyt wird bis zur Wylese goh und d Wylese bis zur Ussaat. Ihr werde aicha Brot esse, bis ihr satt sit, u i euem Land ir Sicherheit läbe.
6 Ig wird drfür sorge das im Land Friede herrscht, u ihr werdet euch hilege ohni das euch öber Angst macht. I wirde di wilde Tier, wo Schade arichte, usm Land besitige, u ke Schwert wird dür eues Land zieh.
7 Ihr werdet ganz bestimmt euri Gegna verfolge und sie werdet durchs Schwert vor euch falle.
8 5 vo euch werdet 100 verfolge und 100 werdet 10k verfolge. Euri Feinde werdet durch das Schwert vor euch falle.
9 I wirde euch mini Gunst schänke u euch fruchtbar u zahlrich werde lah und i wirde mi bund mit euch ihalte.
10 Während dir no dr alti Ertrag vom Vorjahr ässet, wärded ihr die alti Ernte müesse usschaffe zum für die nöii Ärnte Platz mache.
11 I wirde mini Stiftshütte i euri Mitti stelle u i wirde euch nid zrugwiese.
12 Ich will in äire Mitti si un aicha Gott si un ihr den mi Volk si.
13 I bi Jehova eu Gott wo eu us Ägypte usegfüehrt het damit ihr nüm Sklave vo de Ägypter sind. I ha d stange eure joch zerbroche u euch la ufrächt gah.
14 Wenn ihr aber nid uf mi loset u alli die Gebot nid hebet,
15 we dir mini Bestimmige ablehnet, we ihr mini Rächtsentscheidige verabschütet, sodass ihr nid alli mini Gebot hebet, u we ihr mi Bund brechet,
16i de wird i minersiits folgendes mit euch mache: I wirde zur strof Leid über euch cho loh, Tuberkulose und hohes Fieber wo eui Ouge versege lat und nech geng meh schwächt. Ihr wäre äiri Same umsuscht see, denn äiri Gegna wäre nen ässä.
17 Ich wirde mich gege äich wände und ihr werdet vu eune Feind bsiegt werde. De äich hasse, wäre äich vufihre, un ihr wäre fliehe, obwohl äich nemads vufolgt.
18 Wen ihr trotzdäm nid uf mi losed wirdi Nech für oui Sünde sibemau so hert müesse bestrafe.
19 I wirde eue unbegsame Stolz bräche u eue Himmel wi Iise u üsi Ärde wi Chupfer mache.
20 Dir werdet eui Chraft umsuscht verbruche, denn eues Land wird kein Ertrag abwerfe und d Bäum vom Land werde ke Frucht hervorbringe.
21 Wedr nech wyter gäge mi stellsch u nid uf mi wosch lose, de mues i Nech entsprächend eune Sünde sibemau härter bestrofe.
22 I wirde di wilde Tier vom Fäud zu euch schicke u si wärde euch d Ching rube, äiri Hustier umbringe und äiri Zahl verringere, und äiri Wäg wärde vrloh.
23 Weder nech trotzdäm nid vo mir löh korrigiere u euch witer gäge mi steut,
24 de wird i mi o gäge euch steue, u i säuber wirde Nech sibemau für üsi Sünde bestrofe.
25 Ig wird euch es Racheschwert schicke, wiu dir dr Bund broche hei. Wenn ihr äich in äire Schtädt zruckziehn, will i Krankheite unda äich üsbreche losse, un ihr den nem Feind in d Händ flege.
26 Wenn i eure Vorrat a Brot vernichte, werde zehn Froue euches Brot i nume eim Ofe chönne bache. Sie wäre denn aicha Brot nohch Gwicht ufteile, un ihr den ässä, aba nit satt wäre.
27 We ihr trotzdäm nid uf mi losed u euch witer gäge mi stelled,
28 wird i Nech no meh Widerstand leischte, u i sälbscht wirde Nech sibemau für eui Sünde müesse bestrafe.
29 Dir wärdet ds Fleisch vo eure Söhn u ds Fleisch vo eune Töchter müesse ässe.
30 I wirde euri heilige Höhe zerstöre, eui Roucherständer umhaue und üsi Liiche uf eui Läblöse, widerleche Götze rüere, u i wirde mi agwideret vo Öich abwände.
31 I wirde euri Städt em Schwert usliefere und eui Heiligtümer öde mache. I wirde di agnähme Grüch vo eure Opfer nid schmöcke.
32 Ig säuber wird ds Land öde mache und euchi Feinde wo drin wohne wärde drüber entsetzt si.
33 Ig wird euch unger d'Völker zerstreue und hinger euch es Schwert zieh. Euses Land wird öd gmacht und eui Städt werded verwüestet.
34 Zu dr Zyt wird ds Land i au dene Täg, wo's verödet da liegt, sy Sabbat abzahle, während ihr im Land eure Fäind seid. Das Land wird denn rueh, denn es mues sini Sabbat abzahle.
35 Di ganz Zit wo's verödet daliegt wirds ruhe, wils während eure Sabbat wo ihr drinne wohnet, nid grüeht het.
36 Was die Überläbende betrifft wirdi derfür sorge, dass ihres Härz im Land ihrere Feind voll Verzwiiflig isch. Ds Raschle vomene verwähnte Blatt wird se i d Flucht trybe. Si wärde flieh wie öpper wo vor dem Schwert dervo louft und si wärde falle ohni das öpper si verfolgt.
37 Si wärde überenang stolperä aus würdä si vornä Schwärt dervouloufä, obwohl niämer si verfolgt. Ihr wärdet euri Fäind nid chönne stah.
38 Ihr werdet unger de Velka umkumme un des Land eurer Feind wird euch uffrässe.
39 Die vo Öich wo no übrig si, wärde wäge Öiem Vergehe i de Länder eurer Fäind glah, damit si dert elend zgrundi gö. Ja, si wärde wägem Vergehe vo ihrne Vätere elend zgrund gah.
40 De wärde si ihre Vergah sowie ds Vergah u d Untreu vo ihrne Vätere bekenne u zuegä, dass si untreu gsy, wo si sech gäg mi gsteut hei,
41 wäge däm ig mi ou gäge si gstellt und si i ds Land vo ihrem Fäind bracht ha.
Vilicht wird ihre unbschnittene Härz de demüetiger, u de werde si für ihre Vergah zahle.
42 U i wird mi a mi Bund mit Jakob, a mi Bund mit Isaak u o a mi Bund mit Abraham erinnere, u i wirde as Land dänke.
43 Wo si ds Land hei verloh, het's sy Sabbat abzaut u isch gläge, ohni si verödet da. Si hei für ihres Vergehe zahlt, wüu si mini Rächts¬entscheidige ablehnt hei und wüu si mini Bestimmige verabschütet.
44 We si im Land vo ihrere Feind si, wirdi se aber trotz allem nie völlig zruggwiese oder se so verabschiebe, dassi se usrotte, wodurch mi Bund mit ihne würd broche. Denn i bi Jehova, ihr Gott.
45 I wirde mi ihrewäge an Bund mit ihrne Vorfahre erinnere, won i vor de Ouge vo de Völker us Ägypte usegfüehrt ha, um mi aus ire Gott z erwiise. I bi Jehova.
46 Das si d Vorschrifte, d Rächtsentscheidige u d Gsetz, wo Jehova d Israelite dür Moses ufem Bärg Sịnai gäh het.