2.Moses 7 vo 40
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 420
2.Moses 7 vo 40
7:1 Jehova het druff zu Moses gseit: "Ich ha dich für dä Pharao zum Gott gmacht und dr Aaron din eigene Brüeder wird di Prophet werde.
2 Gib alli mini Awisige witer. Din Brüeder Aron wird denn mit em Pharao schwätze und das wird d Israelite us sim Land wäggah.
3 I minersiits wirde zueloh, dass sech ds Härz vom Pharao verhärtet, und i wirde viu Zeiche und Wunder i Ägypte voubringe.
4 Doch der Pharao wird nid uf euch ghöre u i wirde Ägypte mini Hand la gspüre. Ich wirde mini Schare, mi Volk, d Israelite, mit grosse Strofgricht us Ägypte usefüehre.
5 Die Ägypter wärde ganz bestimmt erkenne, dass i Jehova bi, wenn i mini Hand gäge Ägypte usstrecki und d Israelite us irere Mitti usehole."
6 Moses und Aron hei ta, was Jehova ihne uftraget het. Genau so hei sies gmacht.
7 Moses isch 80 und dr Aron 83 Jahr alt gsi, wo si mit däm Pharao gredt hei.
8 Jehova het itz zu Moses und Aron gseit:
9 "Wenn der Pharao euch ufforderet: 'Wirkt ein Wunder', dann sag zum Aron: 'Nimm di Stab und wirf ne vor dem Pharao ufe Bode.' Er wird zunere grosse Schlange werde.
10 Da si Moses und Aaron zum Pharao inne gfahre und hei genau das gmacht wo Jehova ihne uftreit het. Aaron wirft si Schtab vor rem Pharao un sinene Diena uf d Bode, un na wird zue einarä grosse Schlange.
11 Der Pharao het jedoch d Wysene und Zauberer la rüefe und di ägyptische Zauberprieschter vollbrocht mit ihrne magische Künschte s glyche.
12 Jede isch si Stab an Bode gworfe u d Stäb si zu grosse Schlange worde. Doch Aarons Stab ihri Stäb verschlangt.
13 Trotzdem het sech ds Härz vom Pharao verhärtet, u är het nid uf si glost, so wi Jehovas gseit het.
14 Denn het Jehova zu Moses gseit: "Das Härz vom Pharao isch nid z'erwiiche. Är weigeret sich, ds Volk z'ziehe.
15 Gang morge früeh zum Pharao. Wenn är zum Nil usegoht, stellsch di as Ufer damit ne dört triffsch. Nimm oh der Stab mit wo sech ine Schlange verwandlet het.
16 Teil ihm mit: 'Jehova, dr Gott vo de Hebräer, schickt mi zu dirm u laht dir säge: "La mi Volk ga, damit's mir i d'Wildnis cha diene." Bis itz hesch ja nid druf ghört.
17 Das seit Jehova: "Dran wirsch erkenne, dass i Jehova bi: I schloh jetz das Nilwasser mit em Stab hie i mire Hand u es wird sech z Bluet verwandle.
18 D Fisch im Nil wärde sterbe, u dr Nil wird stinke, sodass die Ägypter ds Wasser usm Nil nümm wei trinke.
19 Jehova forderet Moses denn uf: "Säg zum Aaron: 'Nimm di Stab und streck dini Hand über d Gwässer Ägypte us,o über d Flüss und Kanäl über d Sümpf und alli Wasserspeicher, damit si zu Bluet werde.' Überall in Ägypte wird Bluet sy, sogar i de Gfässene us Holz und Stei."
20 Sofort hei Moses und Aron genau das gmacht wo Jehova ihne gseit het. Dr Aaron het dr Schtab usgschtreckt u drmit vor dr Aug vom Pharao u sire Diener ds Wasser im Nil gschlage. Alles Wasser im Fluss het sech z'Bluet verwandlet.
21 Die Fisch im Fluss gstorbe und er het afa stinke. D Ägypter hei ke Wasser usem Nil chönne trinke. Überau in Ägypte isch Bluet gsi.
22 Di ägyptische Zauberprieschter hänn mit irne Gheimkünschte jedoch ds glyche fertig bracht, sodass ds Härz vom Pharao hert bliebe isch. Är het nid uf Moses u Aron ghört, so wi Jehova es gseit het.
23 Dr Pharao isch de zrügg i sis Huus gange u het das nid ärnscht gno.
24 Da grüesset d Ägypter überall i dr Umgäbig vom Nil uf Trinkwasser, denn si hei ds Wasser usem Nil nid chönne trinke.
25 Nochdem Jehova wo ds Nilwasser i Bluet verwandlet het, sibe Täg vergange.