2.Moses 6 vo 40
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 443
2.Moses 6 vo 40
6:1 Da het Jehova zu Moses gseit: "Jetz wirsch gseh, was i mit em Pharao mache wird. Ä schtarchi Hand wird ne zwinge, mis Volk z la, u ä starchi Hand wird ne zwinge, es us sim Land z triibe.".
2 De het Gott zu Moses gseit: "Ich bi Jehova.
3 Ig bi Abraham, Isaak und Jakob immer aus Gott, der Allmächtige, erschiene. Doch was mi Name Jehova agoht, hani ne nid z erkenne.
4 Ig ha mit ihne ou e Bund gschlosse das ig ihne ds Land Kạnaan gä, ds Land wo si aus Fremde gläbt hei.
5 Ig säuber ha ds Stöhli vo Israelite ghört wo bi de Ägypter aus Sklave läbe und ig ha a mi Bund dänkt.
6 Sag drum zu de Israelite: 'Ich bi Jehova. I wirde eu vo de Laschte wo eu d Ägypter uflade, erlösed und eu us de Sklaverei befreie. Ich wird äich mit usgstrecktem Arm un grosse Schtrofgrichten zruckfordere.
7 Ich wird äich als mis Volk anähme un äich Gott si. Un ihr wäre ganz bestimmt erkenne, dass i Jehova, aicha Gott bi, der äich vu d Laste Ägypte erlest.
8 Un i wird äich in des Land bringe, des i Abraham, Isaak un Jakob mit nem Eid zuegsichert ha, un`s äich als Bsitz ge. Ich bi Jehova.
9 Moses het denn die Botschaft a d Israelite witer gä. Doch wüu si mutlos si gsi und wäg dr härte Sklavearbeit hei si nid uf ihn ghört.
10 Druf wies Jehova Moses ah:
11 "Gang zum Pharao, dem König vo Ägypte, ine und säg ihm daser d Israelite us sim Land söll weggah"
12 Moses het Jehova jedoch zur Antwort geh: "D Israelite hend ja scho nid uf mich ghört. Wie wird de Pharao jemals uf mech höre – no dezue, wo mer das Rede schwärfaut?"
13 Aber Jehova het no einisch zu Moses und Aron gseit, weli Awisige sie de Israelite und em Pharao, em Kenig vo Ägypte sötte gäh um d Israelite us Ägypte usezfüehre.
14 Das sy d Oberhäupter vo dr Grossfamilie: D Söhn vo Rụbe, em Erschtgeborene Israels sy Hạno, Pạllu, Hẹzron u Kạrmi. Das sy d Familie vo Rụbe.
15 D Söhn Sịmeons si gsi Jẹmuël, Jạmin, Ọhad, Jạchin, Zọhar u Schạul, de Sohn e Kanaanịterin. Das si d Familie vo Sịmeon.
16 Das si Näme vor Söhn Lẹviss u dä vo ihne abstammende Familie: Gẹrschon, Kẹhath u Merạri. Lẹvi isch 137 Johr alt worde.
17 D Söhn Gẹrschons sy Lịbni und Schịmeï gsi, iteilt nach ihrne Familie.
18 D Söhn Kẹhaths si Ạmram gsi, Jịzhar, Hẹbron u Ụsiël. Kẹhath isch 133 Johr alt worde.
19 D Söhn Merạris si Mạchli u Mụschi gsy. Das si d Familie vo dr Levị gsi nach ihrem Abstammig.
20 Ạmram itz het sech Jọchebe gno, d'Schwöster vo sim Vater, zur Frau. Si gebare ihm Aron u Moses. Ạmram isch 137 Johr alt worde.
21 D Söhn Jịzhars sy Kọrah, Nẹpheg u Sịchri gsy.
22 D Söhn Ụsiëls si Mịschaël gsi, Ẹlzaphana u Sịthri.
23 Aaron het sech Elischẹb gno, d Tochter vo Amminạda u Schwöster vo Nạchschon, zur Frau. Si gebare ihm Nạdab, Abịhu, Eleạsar u Ịthamar.
24 D Söhn Kọrahs si gsi Ạssir, Elkạna u Abiạsaaph. Das si d Familie vo dr Korahịter gsi.
25 Aarons Sohn Eleạsar het sich e Tochter vo Pụtiël zu de Frau gno. Si gebar ihm Pịnähas. Das si d Oberhäupter vo de Grossfamilie vo de Levịte iideilt nach ihrne Familie.
26 Aron und Moses sy es gsy wo Jehova gseit het: "Führt das Volk Israel nach Verbänd gordneta us Ägypte use."
27 Si si gsi, die mit em Pharao, em König vo Ägypte, hei gredt, um s Volk Israel us Ägypte usezfüehre, ja dä Moses u dä Aron.
28 Am Tag, wo Jehova mit em Moses in Ägypte gredt het,
29 het Jehova zu Moses gseit: "Ich bi Jehova. Teile dem Pharao, em König vo Ägypte, alles mit was ich dir säge".
30 Moses het denn zu Jehova gseit: "Mir fallt das Rede doch so schwer, wie wird dä Pharao jemals uf mich ghöre?"