2.Moses 23 von 40
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 431
2.Moses 23 von 40
23:1 Du sellsch kein unwahre Bricht verbreite. Mach ke gmeinsami Sach mit emene schlächte Mensch idem du als Züg fausch ussaisch.
2 Folg nid dr Masse zum Schlächts mache. Verdräi nid z rächt indem du bi dire Ussag mit dr Masse geisch.
3 Seg im Striitfall vomene Arme unparteiisch.
4 We sech dr Stier oder dr Esel vo dim Fäind verloffe het u du fingsch, muesch ne zrüggbringe.
5 Wenn dr Esel vo öpperem wo di hasst, unger sinere Last zämäbroche isch, dörfsch ne nid unbeachtet ligge la und wägg. Hilf ihm ds Tier z befreie.
6 Verdreh z Rächt nid wenn de Fall vomene Arme z entscheide hesch.
7 Ha nüt mitere falsche Ahschuldigung ztüe u nid de Unschuldige u Grächte töte, denn i wirde de Schuldige nid für rächt erkläre.
8 Nimm kes Bestechigsgschenk aa, denn Bestechig macht klarsehendi Mönsche blind und cha die Wort vo Grächte verdrehe.
9 Ihr sötted e aasässige Fremde nid unterdrücke. Ihr wüsset ja wies sich aafühlt wemme en Fremde isch. Schliesslich warted ihr sälber aasässigi Fremde in Ägypte.
10 Sechs Jahr söttsch uf dim Land säie u ernte.
11 Aber im sibte Jahr darfsch nix druuf aboue. Lahs unbeboue la lige, de chöi sech di Arme i dim Volk dervo ernähre. Was si übrig lö, chöi d Wildtier frässe. So sellsch es o mit dim Wygarte u dim Olivehain mache.
12 Sechs Täg sellsch schaffe, aber am sibte Tag darfsch ke Arbeit verrichte damit sech dini Stier und dis Esel chöi erhole und o dr Sohn vo dire Sklavin und dr assässigi Frömde.
13 Hebet euch genau ah alles woni euch gseit han. Erwähnt nid d name vo anderne Götter. Si sölle nid über eui Lippe cho.
14 Drümal im Jahr söttsch mir zu Ehre es Fäscht fiire.
15 Fiire ds Fäscht vor ungsäuerte Brot. Zur feschtgleiti Zyt im Monet Abịb söusch sibe Täg lang ungsäuerts Brot ässe, so wi igs dir ha uftrage, wöu zu dere Zyt bisch us Ägypte uszoge. Niemer darf mit leere Händ vor mir erschiine.
16 Usserdäm söusch ds Fäscht vor Ernte riife Frücht vo dire Arbet fiire – dr erscht Ernte vo däm, wo uf ds Fäud gsät hesch. U wed am Ändi vom Jahr di letschte Erträg vo dire Arbeit vom Fäud iibringsch, söusch ds Fäscht vo der Iisammlig fiire.
17 Driimau im Jahr söue aui dini Manne vor em wahre Herr, vor Jehova erschine.
18 Darfsch ds Bluet vo mim Opfer nid mit öppis opfere wo Suurteig enthaltet. U vo däm Fett, wo bi mine Fescht für mi gopferet wird, söu nüt über Nacht bis zum Morge übrig blibe.
19 Ds beste vo de erschte riife Frücht uf dine Fälder söllsch zum Huus vo dim Gott Jehova bringe.
Darfsch es Geissjungs nid i sinere Müetter choche.
20 Ig schickä e Engel vor dir här, damit är di ufem Wäg beschützt u di a dr Ort bringt woni vorbereitet ha.
21 Achti uf ihn u hör uf sini Stimm. Lehn di nid geg ihn uf, denn er wird dini Überträtige nid verzeihe, wil min Name in ihm isch.
22 Wenn du jedoch genau uf sini Stimm ghörsch u aues tuesch wo ig säge, de wirdi zum Fäind vo dire Fäind u zum Gägner wärde.
23 Denn mi Engel wird vor dir härgah u di zu de Amorịtere, dr Hethịter, dr Perisịter, dr Kanaanịtere, dr Hiwịtere u d Jebusịtere bringe u i wirde se uslösche.
24 Verbüüg di nid vor ihrne Götter, und lah di nid dezue bringe, ihne z diene. Du söusch ihri Praktike nid übernäh, sondern ihri Götze zerstöre und ihri heilige Süüle zerrüere.
25 Du sellsch Jehova, dim Gott, dienä und er wird dis Brot und dis Wasser segnä. I wirde Krankheite us dire Mitti besitige.
26 Die Froue i dim Land wärde ke Fählgeburt ha u o nid unfruchtbar sii u i wirde dir es langs Läbe schänke.
27 I wird d Völker wo du chunsch, scho vorher i Angst versetze. I wirde alli, uf die du triffsch, i Verwirrig stürze u drfür sorge, dass aui dini Feind d Flucht vor dir ergriife.
28 Scho vorhär wirdi Mutlosigkeit unger ihne verbreiteni und i wirde d Hiwịter wo Kanaanịter und d Hethịter vor dir vertriibe.
29 Ig wird se nid imene einzige Jahr vertriebe, damit ds Land nid verödet und sech Wildtier vermehre, wo dir chönnte schade.
30 I vrtrib se no u nah bis zahlrich wirsch u ds Land i Bsitz nimsch.
31 D Gränze vo dim Land wird vom Rote Meer bis zum Meer vor Philịster ga und vor Wildnis bis zum Euphrata, denn i wirde d Bewohner dert i dini Hand gä u du wirsch se vertriibe.
32 Verbündet dich nid mit ihne oder ihrne Götter.
33 Si söue nid i dim land wohne damit si di nid derzue bringe gäg mi z sündige. Würdsch ihre Götter diene, würd dr ds bestimmt zur Fall wärde."