GTranslate Wähle deine Sprache

1.Samuel 15 vo 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 355

 

1.Samuel 15 vo 31

15:1 D Samuel het zum Saul gseit: "Jehova het mi gschickt zum dich zum König vo sim Volk Israel z'salbe. Los itz zue was Jehova dir mitteilt.

2 Das seit Jehova, de Herr vo de Heere: 'Ich werd die Amalekịter zur Rächeschaft zieh für das wo sie Israel ahta hend, wo sie em Volk uf em Weg us Ägypte usse Widerstand leischtet hend.

3 Geh u besiege d Amalekịter. Vernicht se räschtlos – mit ihrem ganze Bsitz. Verschone se nid. Töte si: Männer u Froue, Ching u Söuglinge, Stiere u Schoof, Kamele u Esel.'"

4 Also het dr Saul sy Heer in Tẹlaïm zämegrüert und het's zäut: Es sy 200'000 Fuesssoldate gsy und 10'000 Ma us Juda.

5 Saul het bis zur Stadt grückt Ạmaleks vor u het bim Tal e Hinterhaut gleit.

6 Denn het dr Saul zum Kenịtern gseit: "Goht u trennt euch vo de Amalekịtere, damit i Nech nid zäme mit ihne uslösche. Denn als Israel us Ägypte uszoge, hän ihr däm ganze Volk loyali Liebi zeigt." Da zoge d Kenịter vo Ạmalek weg.

7 När het dr Saul dr Amalekịter vo Hawịlal bis uf Schur, ds näbe Ägypte liit, e vernichtendi Niederlag.

8 Ạgag, der König vo Ạmalalek, het er lebendig gfange, doch alli andere het er restlos mit em Schwert vernichtet.

9 Saul u ds Volk verschonte Ạgag u ds Beschte vom Chli- u Grossvieh, ds Mastvieh, d Schafböck u aues Wertvoue. Si heis nid wöue räschtlos vernichte. Doch alles Wertlosi und was si nid hei wöue, hei si räschtlos vernichtet.

10 Druf het Samuel folgendi Botschaft vo Jehova übercho:

11 "I beduure, dass i dr Saul zum König gmacht ha, denn är het sech vo mir abgwandt u mini Befähl nid usgführt." Das het Samuel so z'schaffe, dass är die ganz Nacht zu Jehova gschribe het.

12 Wo samuel früehmorgens ufstande isch zum dr Saul zträffe, het me ihm brichtet: "Saul isch uf Kạrmel gange und het sech dert es Dänkmau ufgschteut. Denn isch är umgekehrt und uf Gịlgal abzoge."

13 Wo d Samuel schliesslech zu ihm isch cho, het dr Saul gseit: "Jehova sign di! I ha dr Befehl Jehovas usgführt."

14 "Und warum ghöri denn Schafli blöke und Rinder brüele?", het samuel gfragt,

15 wo de Saul antwortet het: "Me het si vo de Amalekịtere mitbrocht. D Lüt hei die beschte Schoof und Rinder verschont, um si dim Gott Jehova z opfere, aber alles andere hei mir räschtlos vernichtet."

16 "Schluss damit!", het Samuel gseit. "Ich teile dir mit, was Jehova hüt Nacht zu mir gseit het." Saul erwideret: "Rede!"

17 Samuel isch furtgange: "Damols wo du das Oberhaupt vo dr Stämm Israels worde bisch und als Jehova dich zum Kenig vo Israel gsalbt het, hesch di als unbedütend agseh.

18 Doch spöter het Jehova dir de Uftrag geh: 'Gang und vernichte die sündige Amalekịter räschtlos! Kämpf gäg si, bis si usgröttet hesch!'

19 Warum hesch du also nid uf d Stimm Jehovas ghört, sondern bisch gierig über d'Bühni härgfalle und hesch ta, was in Jehovas Ouge schlecht isch?"

20 Saul antwortet: "Ich ha doch uf d'Stimm Jehovas ghört! I ha dä Uftrag Jehovas usgführt und Ạgag, dä König vo Ạmalek, herbrocht. Und d amalekịter hani restlos vernichtet.

21 Aber d'Lüt hei Schaf u Rinder vor Büüte gno – z'Beschte vo däm, wo räschtlos sött vernichtet wärde – zum's dim Gott Jehova in Gịlgal z'opfere."

22 Druf het Samuel gseit: "Was isch Jehova lieber: Brandopfer und anderi Opfere oder Gehorsam gegenüber Jehova? Dänk dra: Ghorli isch besser als es Opfer, aneghöre besser aus ds Fett vo Schafböck.

23 Denn Rebelliere isch s gliiche wi d Sünde vo de Wahrsagerei und amassends Voruseile s gliiche wi d Verwändig vo magische Chräfte u Götze. Wöu du dr Befehl Jehovas missachtet hesch, wotter nid das du kenig bliibsch."

24 Da het dr Saul zu Samuel gseit: "I ha gsündigt, denn i ha mi übere Befehl Jehovas und dini Awisige hinweggsetzt, wüu i us Angscht vor de Lüt uf si ghört ha.

25 Bitte vergib iz mini Sünde u gang mit mir zrügg, damit i mi vor Jehova cha verbüge."

26 Doch Samuel het zum Saul gseit: "I ga nid mit dir zrugg, denn du hesch dr Befehl Jehovas missachtet, u Jehova wott nid, dass du witter König vo Israel bisch."

27 Wo der Samuel sech umdräit het u het wöue ga, het der Saul ihn am Saum vo sim ärmelose Obergwand fescht ghebt, doch er risser ab.

28 Do het dr Samuel zue nem gseit: "Jehova het dir hütt d Königsherrschaft über Israel entrisse, und er wird se eim Mitmensche vo dir gä, wo besser isch aus du.

29 Au wird Israels Erhabener sis Wort nit breche und sini Meinig nit ändere. Denn er isch ja kein Mensch das er sini Meinig würd ändere."

30 Saul erwideret: "Ich ha gsündigt. Aber jetzt ehre mich bitte vor de Ältiste vo mim Volk und vor Israel. Gang mit mir zrugg und i wirde mi vor dim Gott Jehova verbeue."

31 Da isch d Samuel hinger dr Saul här zrügg gange u dr Saul het sich vor Jehova verbüte.

32 Samuel befahl: "Bringt Ạgag, de König vo Ạmalalek, zu mir her!" Ạgag isch widerstrebend zu ihm gange denn er het sich gseit "Die Todesgfahr isch bestimmt verbi".

33 Samuel het jedoch gseit: "So wie di Schwert Froue vo ihrne Ching beraubt het, so wird dini Mueter vo ihrne Ching beraubt si, wie ke angeri". Mit dene Wort hets gheisse Ạgag z Gịlgal vor Jehova z Stück.

34 De het sech dr Samuel uf e Wäg uf Rạma u dr Saul isch hei gange i sy Heimatstadt Gịbea.

35 Samuel het dr Saul gseh bis zum Tag vo sim Dod nid wider, denn er het um Saul truuret, u Jehova beduuret, dass er Saul zum Kenig über Israel gmacht het.