Lukas 1 vo 24
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 326
Lukas 1 vo 24
NACH LUKAS
1:1 Scho vieli hei sech dran gmachd, e Bricht über d Fakte zämmezstelle, wo mir völlig überzügt si.
2 Derbi hei si sech a das ghaute wo üs die überlieferet hei, wo vo Aafang a Ougzüg u Verkündiger vor Botschaft si gsy.
3 Auso ig ha ou beschlosse, di Fakte i logischer Reihefolg für di, hochverehrte Theọphilus, ufzschribe. I bi nämlech auem vo Afang ah genau nachegange.
4 Du wirsch de völlig sicher si, dass alles wo me di scho mündlich glehrt het zueverlässig isch.
5 Zur Zyt vom Herodes, em König vo Judạ̈a, het es Prieschter namens Sachạrja us dr Gruppe Abịjas gläbt. Si Frou het Elisabeth gheisse und vom Aron abgstammt.
6 Beidi ware in Gottes Augen grecht, denn sie hän sich nüt zueschulde lo un hän alli Gsetz un Vorschrifte Jehovas gfolgt.
7 Doch si hei ke Ching gha, wiu d Elisabeth unfruchtbar isch gsi, u beidi si scho i vorgrücktem Alter gsi.
8 Während Sachạrja vor Gott d Prieschterufgabe erfüllt, wo sinere Gruppe zuefiele,
9 isch är nach em prieschterleche Bruch ad Reihe cho, ds Heiligtum Jehovas z beträte u Röcherwärch darzbringe.
10 Zu de Stund, wo s Rüücherwärch darbrocht worde isch, bätet dusse di gsamte Mönsche.
11 Da erschine ihm Jehovas Engel; är isch rächts vom Röcheraltar gstande.
12 Aus Sachạrja ne het gseh, isch er beunruhigt gsi u d'Furcht übercho het ne.
13 Doch der Engel het zu ihm gseit: "Hab ke Angst, Sachạrja! Dis Flehe isch erhört worde, und dini Frau Elisabeth wird der en Sohn schänke, wo du Johạnnnes sellsch nenne.
14 Du wirsch di fröie, ja überglücklich si, und vili wärde sich über sini Geburt freue,
15 denn er wird in Jehovas Auge gross si. Er darf aber uf kei Fall Wii oder susch öppis Alkoholischs trinke. Scho vor syre Geburt wird er mit heiligem Geischt erfüllt sy,
16i u är wird viu vo de Buebe Israels zu ihrem Gott Jehova zrüggfüehre.
17 O wird er ihm mit Elịas Geischt u Chraft vorusgah um d Härze vo Vätere wider zu Härze vo Ching z mache u di Unghorsame zur praktische Wiisheit vo de Grächte zrüggzfüehre. So wird er für Jehova es Volk vorbereite."
18 Sachạrja het der Engel gfragt: "Wie chani da sicher sii? I bi doch scho alt und o mini Frou isch i vorgrücktem Alter."
19 Dr Engel het erwideret: "Ich bi Gạbriel, wo nah vor Gott staht, u i bi gschickt worde um mit dir z rede u dir die gueti Botschaft z bringe.
20 Aber wöu du mine Wort nid gloubt hesch, wo zur feschtgleiti Zyt wahr wärde, drum wirsch nümm chönne rede, sondern stumm blibe bis zu däm Tag wo das aues iitrifft.“
21 Inzwüsche hei d Lüt uf Sachạrja gwartet u sech gwunderet, werum er so lang im Heiligtum blibe isch.
22 Wo er denn usecho isch het er nid chöne zu ihne rede u de Lüt isch klar worde daser im Heiligtum grad e übernatürlichi Erschiinig gha het. Är het sech di ganz Zyt mit Zeiche vrschtändet u isch schtumm blibe.
23 Wo denn d Täg vo sim heilige Ziischt si abgloffe gsy, isch är hei gange.
24 Es paar Täg nachane isch sy Frou Elisabeth schwanger worde. Sie het sech fünf Monet lang zrügg zoge u het gseit:
25 "Das het Jehova für mi ta! Är het mir Beachtig gschänkt u mi vor Schand befreit."
26 I ihrem sechste Monet het Gott de Engel Gạbriel i e galilạ̈ische Stadt namens Nạzareth
27 zunere Jungfrau, wo mit emene Maa namens Josef us em Huus David verlobt gsi isch und d Maria gheisse het.
28 Wo der Engel iechoo isch, het er gsait: "I grüess di, du überus gsägneti Frau. Jehova isch a dinere Siite."
29 Sini Wort hei d Maria sehr beunruhigt, u si het überleit, was dä gruess äuä z bedütä het.
30 Da het der Engel zu ihre gseit: "Ha ke Angst, Maria! Gott het dir sini Anerkennig gschenkt.
31 Du wirsch schwanger werde und ehn Sohn zur Welt bringe und du söllsch en Jesus nenne.
32 Er wird gross si un Bueb vum Hechschte gnennt wäre, un Johva Gott wird nem d Thron David ge, vu sinem Vater.
33 Er wird für immer als König übers Huus Jakob regiere und sis Königrich wird nie ändä."
34 Maria het däm Engel entgägnet: "Wie soll das geschrieben? I ha doch ke sexuelle Beziehige mit nem Maa."
35 Der Engel het ihr gantwortet: "Heiliger Geischt wird über di cho und d Chraft vom Höchschte wird uf der ruhe. Drum wird der, der uf d Welt kumme wird, heilig un Gottes Bueb gnennt wäre.
36 U steu dr vor! Dini Verwandti Elisabeth isch äbefaus mit em ne Sohn schwanger, u das obwou si scho äuter isch. Si, di sogenannti Unfruchtbari, isch itz im sächste Monet,
37 denn gits kei Ussag Gottes wo er nid cha wahr mache." 38 Maria het erwideret: "Hier bin ich: Jehovas Sklavin! Was du akündet hesch, söll mit mir gscheh." Drufabe het der Engel sie verlührt.
39 Damals het sech d Maria schnäu uf e Wäg i ds Bärgland gmacht, in e Stadt Judas,
40 het ds Huus Sachạrjas un begrüesst Elisabeth begrüesst.
41 Sobald Elisabeth Marias Gruess het ghärt, het des Baby in ihrem Buuch ghüpft, un d Elisabeth isch mit heiligem Geischt erfillt worde.
42 Si het lut gruefe: "Gesägnet bisch under de Froue, u gsägnet isch das Ching wo du zur Wäut wirsch bringe!
43 Wi chumi zu dr Ehr, dass mi d Mueter vo mim Herrn bsuecht?
44 Stell dr vor! I däm Momänt wo ig di Gruess ha ghört, het ds Baby i mim Buch vor Freud ghüpft.
45 Glücklech isch o d'Frou wo gloubt het wöus wird sech usnahmslos aues erfülle wo ihre vo Jehova gseit worde isch."
46 Maria het druff gseid: "Mini Seele preist Jehovas Grössi,
47 u mi Geischt cha nid andersch als über Gott, mi Rätter, überglücklech z si,
48 denn er het di niedrigi Stellig vo sinere Sklavin wahrgno. Sieh nur! Vo jetzt a werde mich alli Generatione für glücklich erkläre,
49 wüu dä Mächtig Grosses für mi ta het. Heilig isch si Name,
50 und vo Generation zu Generation schänkt är aune wo Ehrfurcht vor ihm hei, Barmherzigkeita.
51 Mit sym Arm het är machtvolli Tate vollbracht u wo zerstreut, wo sy Härz voller überheblicher Absichte isch.
52 Mächtigi het är vom Thron gstosse u Niedrigstehendi erhöht.
53 Hungrigi het är mit Guetem völlig gsättiget u Riiche mit leere Händ furtgschickt.
54 Er isch sim Diener Israel zu Hilf cho. Drbi het är sich a sini Barmherzigkeit erinneret,
55 so wi är's üsne Vorfahre, Abraham u sy Nachkomme, zuegseit het, uf ewig."
56 Maria isch öppe drü Mönet bi ihre blibe u het denn widr hei kohrt.
57 Drno isch für Elisabeth d Zyt vor Entbindig cho u si het e Junge zur Wäut brocht.
58 Als ihri Nochbere un Verwandte hän ghärt, was fir ne grossi Barmherzigkeit Jehova ihr zeigt het, freut sie sich mit ihre.
59 Am achte Tag si si si zur Bschneidig vom Ching cho u hei ihm wöue vo sim Vater Sachạrja gäh.
60 Doch sini Mueter widerspricht: "Nei! Er söll Johạnes heisse."
61 Da hei si zu ihre gmeint: "Aber so heisst doch ke einzige vo dine Verwandte."
62 De hei si sy Vater dür Zeiche gfragt, wi är das Ching het wöue nenne.
63 Är het a Täfeli gschlage u het druf gschribe: "Johạnnes isch si Name." Über das hei sech alli gwunderet.
64 Im glyche Ougeblick het sech sys Muul göffnet, sy Zunge het sech glöscht u är het agfange z rede u Gott z preise.
65 Da griegt di ganz Nachbarschaft in Furcht u me het sech im ganze Bärgland vo Judạ̈a drvo verzellt.
66 Alli wo das ghört hei, hei sech drüber Gedanke gmacht u hei sech gfragt: "Was wird äue us däm Ching wärde?", denn d Hand Jehovas isch eidütig über ihm gsi.
67 Dänn isch sy Vater Sachạrja mit heiligem Geischt erfüllt worde und het di prophetische Wort üsseret:
68 "Jehova, der Gott Israels, soll priese werde, denn na het sinem Volk Beachtig gschänkt und es befreit.
69 Us em Huus vo sym Diener David het är für üs e mächtige Rätter fürebrocht,
70 so win er's dür sini heilige Prophete vor langer Zyt akündet het,
71 um üs vor üsne Fäinde u us dr Hand üsere Hasser z rette,
72 zum a üsne Vorfahre barmherzig z handle und um sich sin heilige Bund in Erinnerig z rüefe,
73 ja dr Eid, won är üsem Vorfahre Abraham schwor,
74 für üs nach dr Rettig vor üsne Feind z Vorrächt z gwährle, furchtlos heilige Dienscht für ne z tüe,
75 u zwar üses Läbe lang i Loyalität u Grächtigkeit.
76 Du aba, Kind, di wird ma Prophet vum Hechschte nenne, denn dü wirsch Jehova vorusgoh, um sini Wäg vorzbereite,
77 zum sis Volk wüsse z loh, dass es durch Sündevergebig grettet wird,
78 wüu Gott innigs Mitgfühl mit üs het. Wäg däm Mitgefüu wird üs es Morgeliecht us dr Höchi bsueche,
79 zum dene Liecht ds gä wo im Funschter u im Todesschatte hocke, u zum üs uf e Wäg vom Friede z füehre."
80 Johạnes isch zumene riife junge Maa ane gwachse. Bis zu sim öffentliche Ufträtte unger de Israelite het er ir Wildnis gläbt.