GTranslate Wähle deine Sprache

Hesekiel 3 vo 48

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 360

 

Hesekiel 3 vo 48

3:1 Er het denn zu mir gseit "Mönschensohn, iss was du vor dir hesch. Iss die Buechrolle gang und red zum Huus Israel."

2 Da hani s'Muul öffnet u er het mi d'Buechrolle lo ässe.

3 Witer het er zu mir gseit: "Mönschensohn, iss d Buechrolle woni dir gib und füll dini Mage demit." So han i se aagfange ässä u si isch i minem Muul so süess gsi wie Honig.

4 Er het mi gforderet: "Mönschensohn, begib di unter ds Volk Israel und überbring ihm mini Wort.

5 Denn du wirsch nid zumene Volk mit unverständliche oder unbekannte Sproch gschickt, sondern zum Huus Israel.

6 Du wirsch nid z'viu Vöuker vo unverständlecher oder unbekannte Sprach gschickt, dere Wort du nid verstahsch. Würdi di zu ihne schicke, so würde si uf di lose.

7 Doch ds Volk Israel wird sich weigere, uf di zghöre, denn es wott nid uf mich ghöre. Alli vom Volk Israel sy hartchöpfig u hertherzig.

8 Sieh nume! I ha dis Gsicht genauso hert gmacht wi Ihres Gsicht u dini Stirn genauso hert wi ihri Stirn.

9 Wie ne Diamante, härter aus Chieselstein, hani dini Stirn gmacht. Fürcht di nid vor dene und erschrick nid vor ihrem Gsichter, denn si es rebellischs Volk."

10 Wiiter het er zu mir gseit: "Mönschesohn, nimm der alli mini Wort zue Herze, wo ig dir säge, und los guet zue.

11 Begib di under d Verschleppte vo dim Volk und red mit ihne. Säg zu ihne: 'Das sy d Wort vom Souveräne Herr Jehova' – öb si ghöre oder nid."

12 E Geischt het mi dervo treit u i ha hinger mer es gwautigs Dröhn ghört u di Wort: "Gepriese sig d Herrlichkeit Jehovas vo dert us, won er sech befindet."

13 D Flügel vo de läbende Gschöpf usse, wo si enand gstriifte hei, u da isch ds Grüüsch vo de Räder näbed ihne gsy u ds gwautige Dröhn.

14 Dr Geischt het mi drvo treit u het mi mitgnoo. Voller Bitterkeit u Wuet hani mi ufegmacht u d Hand Jehovas het starch uf mi ruehet.

15 I bi auso zu de Verschleppte in Tel-Abịb gang wo am Fluss Kẹbar hei gwohnt und bi ihne blibe. Ganz benomme bini sibe Täg unger ihne blibe.

16 Am Endi vo de sibä Täg hani ä Botschaft vo Jehova übercho:

17 "Mönschensohn, i ha di aus Wächter fürs Volk Israel igsetzt, u wenn es Wort us mim Muul ghörsch muesch es i mim Name warne.

18 Wenn i zumene böse säge: 'Du wirsch ganz bestimmt sterbe', aber du warsch ne nid u seisch ihm nid, är söll sech vo sim schlächte Kurs abwände, damit är am Läbe blibt, de wird är wäge si Schlächtigkeit für sis Vergehe stärbe, aber si Bluet wird i vo dir zrüggfordere.

19 Wennd aber e Böse warnsch und er sech vo sinere Schlächtigkeit nid abwändet und sin schlächte Kurs nid verlaht, denn wird er für sis Vergehe stärbe, doch dis eigete Läbe wirsch ganz bestimmt rette.

20 Git drgäge ä Gerechter sini Gerechtigkeit uf und handlet verchehrt, de wirdi ä Stolperstein vorne legge und är wird sterbe.v Wenn ne nid gwarnt hesch, wird er für sini Sünde sterbe, und sini grächte Tate wärde nid in Erinnerig grüefe, aber sis Bluet wirdi vo dir zruggfordere.

21 Doch we dä Grächti vorhär gwarnt hesch z sündige, u är nid sündiget, wird er ganz bestimmt am Läbe blibe, wüu er gwarnt worde isch, u du hesch denn dis eigete Läbe grettet.“

22 D Hand Jehovas isch dert über mi cho und är het zu mir gseit: "Mach di uf, gang zur Talebeni und dert wird i mit dir rede.

23 Auso i mi ufgmacht u bi zur Talebeni gange, u da isch d Herrlechkeit Jehovas gsi. Si isch gsi wi d Herrlichkeit, woni am Fluss Kẹbar ha gseh, u i ha mi z Bode gwürfe.

24 Dann kummt dr Geischt in mi un schtellt mi uf mini Fess un Gott schwätzt mit ma un sait: Gang un schlat di in dinem Hus i.

25 Mönschensohn, sie wärde dir Strick umlege und dich drmit fessle, damit nid zu ihne chasch usegah.

26 U i wirde dini Zunge am Gaume la chläbe, u du wirsch verstumme u se nid chöi zrächtwiise, wüu si es rebellischs Volk sy.

27 Doch wenn i mit Dir rede wird i di Mul öffne, und du söusch zu ihne sege: 'Das sind d Wort vom Souverän Herr Jehova."Wer ghöre will, soll härä, un wer sich weigere, soll sich weigere, denn sie sin e rebellisches Volk.