GTranslate Wähle deine Sprache

Hesekiel 17 von 48

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 621

 

Hesekiel 17 von 48

17:1 Wider hani e Botschaft vo Jehova übercho. Si het glutet:

2 "Mönschensohn, verzell es Rätsel und sag es Sprichwort über das Huus Israel uf.

3 Säg: 'Das sy d Wort vom Souverän Herr Jehova: "De grosse Adler mit den grossen Flügel, den langen Schwingen und dem volle, bunte Gfider isch zum Lịbanon cho und het der Wipfel der Zeder weggno.

4 Är riss der oberscht Triib ab, het ne is Land vo de Händler bracht u het ne i ä Stadt vo de Händler gsteckt.

5 Denn het är öppis vom Same vom Land gno u het ne ufes fruchtbars Fäud ghocket. Är het ne wie ne Weid pflanzt, dert wos viu Wasser gäh het.

6 Der Same isch ufgange u isch zumene nidrige, wucherende Wyschtock worde, däm si Ranke sich nach inne boge u däm sini Wurzle unger ihm gwachse hei. So isch är zumene Wyschtock worde, wo nöii Trybe bildet het u sini Zweigi usgstreckt het.

7 Und es isch e andere grosse Adler cho mit gwaltige Flüge und grosse Schwinge. Do het der Wyschtock sini Wurzle glängt zue nem üs, wäg wäg vu d Gartebätte, wo na pflanzt war, un het nem sini Rangge entgegä, um vu nem z bewässere.

8 Doch är isch ja scho ufemene guete Fäud pflanzt gsi wos viu Wasser gä het zum zwöi wachse la, Frucht z träge und zumene majestätische Wyschtock zwärde.

9 Säg: 'Das sind d Wort vom Souverän Herr Jehova: "Wird er gedeihen? Wird nid öpper sini Wurzle usrisse und sini Frucht verfuule und sini Triibe lah vertroche? Är wird so troche wärde, dass me weder e starche Arm no vieli Lüt brucht, um ihn mit de Wurzle uszrisse.

10 Wird er gedeiä, selbst wener verpflanzt isch? Wird er nid völlig vertrochnä, we dr Ostwind uf ihn blast? I dä Gartebätt woner uustriibe het, wird er vertrochnä.

11 U wider hani e Botschaft vom Jehova übercho. Si het glutet:

12 "Richte bitte dem rebellischen Volk aus: 'Erkennt ihr nicht, was das alles bedütet?" Sag: "Der Kenig vu Babylon isch uf Jerusalem cho und het dr Kenig gnoo und di füehrende Männer mit uf Babylon.

13 O het er öpper vo de königleche Nachkomme gno, het en Bund mit ihm gschlosse und het en under Eid gstellt. Denn het er em Land di agsehne Manne weggnoh,

14 damit ds Königrich am Bode isch und sech nid het chönne erhebe. Nume wenn sechs a sym Bund het ghebt würds fortbestah.

15 Doch schliesslech het dr Kenig gege ihn rebelliert, won är sini Bote uf Ägypte schickt het, um vo dert Ross und es grosses Heer z erhalte. Wird er Glinge ha? Wird dä wo so öppis duet, dr Straf entgah? Cha är dr Bund breche und dennoch entcho?'

16 So wahr I läbe!", erklärt der Souveräne Herr Jehova. "Er wird z Babylon schterbe, a däm Ort, wo der König läbt, wo ne zum König gmacht het, däjenig, däm si Eid er verachtet het und däm si Bund het er bracht.

17 Ds grossi Heer und di vile Soldate vom Pharao wärde ihm im Chrieg nid Hilf sy, we Belagerigsrampe und Bollwärk errichtet wärde, um vili Mönscheläbe uszlösche.

18 Er het e Eid verachtet und e Bund broche. Obwohl er sy wort geh het, het er das alles gmacht und wird nid entcho."'

19 "Drum seit der Souverän Herr Jehova: "So wahr i läbe: I wirde d Fouge für das är mi Eid verachtet u mi Bund het broche, uf ihn la zrügg gheie.

20 I wirde mis Netz uf ihn werfe u er wird i mim Jagdnetz gfange wärde. I wirde ne uf Babylon bringe und dert mit ihm i Gricht gah wäg sinere Untreue mir gegenüber.

21 Aui sini dervoloufende Soldate wärde dürs Schwert gheie u d Übrigbliebene wärde i aui Richtige zerstreut. De werdeder erkenne dasi selber ha Jehova gredet han.

22 'Das seit der Souverän Herr Jehova: "I wird e junge Trib vom Wipfel vo de hoche Zeder näh und ne ipflanze. Vo der Schpitz vo syre Zwög wird i e zarte junge Trieb abpflücke, u i säuber wirde ne uf em ne höche u erhabene Bärg ipflanze.

23 Uf eme höche Bärg Israels wird ich ihn ipflanze und sini Äst werde wachse und er wird Frucht träge und zure majestätische Zäder wärde. Di verschidenschte Vögu wärde i syne Zwyge nischte u im Schatte vo sym Blätterdach wohne.

24 U aui Böim vom Fäud müesse erkenne dasi säuber, Jehova, dr hoche Baum erniedrigt u dr nidrig Baum erhöht ha. I ha dr grüene Baum lah vertroche u dr trochni Baum zum Blüehli bracht. I säuber, Jehova, ha gredt u es ta.