GTranslate Wähle deine Sprache

Amos 8

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 454

 

Amos 8

8 Der Souverän Herr Jehova het mir Folgendes zeigt: Da isch e Korb mit Summerfrücht gsy.

2 De hetter gfragt: "Was gsehsch du, Ạmos?" Ich ha antwortet: "Ein Korb mit Summerfrücht." Druf het Jehova zu mir gseit: "Für mis Volk Israel isch das End ko. I wirde ne nid lenger verzeihe.

3 'An dem Tag werden die Lieder im Tempel zu Klagen werden', erklärt der Souverän Herr Jehova. 'Überall werdet vieli Liichen anegworfe – still!'

 4 Höret her, de ihr d Arme mit Füess trätet un d Sanft im Land es End macht,

 5 wo Der seit: 'Wenn isch ds Neumondfescht vrbii, damit mir üsi Getreide chöi verchoufe, u dr Sabbat, damit mir Getreide zum Verchouf chöi abiete? De chöi mer das Ẹpha chliner u dr scheku schwerer mache u so üsi waage für dä betrug fälsche.

 6 De chöi mir d Bedürftige für Silber choufe und di Arme für es paar Sandale, u mir chöi Getreideabfall verchoufe!'

 7 Jehova, dr Stolz Jakobs, het bi sich gschwore: 'I wird alli ihri Tate niemol vergässe.

 8 Drum wird ds Landa bebe und jede Bewohner drin wird truure. Wird sech nid aues hebe wie der Nil sech hebe und sänke wie der Nil in Ägypte?'

 9  "An jenem Tag", erklärt der Souverän Herr Jehova, 'würd i d Sunne am Mittag la undergah u ds Land am hellliche Tag verdunkle.

10 I wirde euri Fäscht i Trauer verwandle und alli eui Lieder in Truurlieder. I wirde Sacktuech uf alli Hüfte lege und jede Gring kahl mache. I wirde öich truure lah wi wägem einzige Sohn u am Ändi wirds e bittere Tag sy.'

11 'Gseht! Es chömed Tage', erklärt de Souverän Herr Jehova, 'da wirdi e Hunger i das Land schicke. Es wird kei Hunger nach Brot si und kei Durscht nach Wasser, sondern nachher d Wort Jehovas z ghöre.

12 Si wärde vo Meer zu Meer wanke u vom Norde bis zum Oschte. Si wärde aues dürestriife u nach de Wort Jehovas sueche aber si werde nid finde.

13 A däm Tag wärde schöni Jungfraue und o jungi Manne vor Durscht ohnmächtig wärde.

14 Di bir Schuld Samạrias schwöre u säge: "So wahr din Gott läbt, Dan!", und: "So wahr der Weg vom Beërschẹbar läbt!", si wärde falle und nümme ufstah.