GTranslate Wähle deine Sprache

3.Moses 24 vo 27

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 440

 

3.Moses 24 vo 27

24:1 Jehova het witer zu Moses gseit:

2 "Gib de Israelite d Awisig, dir reins Öl us zerstossene Olive für d Beelüchtig z bringe, damit d Lampe ständig am Brenne ghalte werde chönd.

3 Aron söu derfür sorge, dass di Lampe im Zäut vor Zämekunft usserhaub vom Vorhang vorem Zügnis vom Obe bis zum Morge schtändig vor Jehova brönne. Die Bestimmig gilt uf Duur für alli eui Generatione.

4 Är söll d Lampe uf em Lüüchter us reinem Gold vor Jehova immer in Ordnig halte.

5 Back zwölf Ringbrot us je zwöi zähtel Ẹpha Feinmehl.

6 Leg se i zwöi Staple vo aube sächs Stück vor Jehova ufe Tisch us reinem Gold.

7 Uf jede Stapel legsch reine Wihrauch. Är söll statt em Brot aus symbolischs Opfer darbrocht wärde, aus Füüropfer für Jehova.

8 Das Brot soll regelmässig an jedem Sabbat vor Jehova anegleit werden. Die Bundesverpflichtig gilt für d Israelite uf Duur.

9 Es söll der Aron und sy Sohn ghöre, und si sölleds amene heilige Ort ässe, denn es isch füre Prieschter öppis Hochheiligs vo de Füüropfer Jehovas. Diä Vorschrift gilt uf Duur."

10 Nun isch da under de Israelite vo de Bueb vo Israelitin und emene Ägypter gsi. Zwüsche ihm und emne Israelite isch es im Lager zumene Kampf cho.

11 De Sohn vo Israelitin het ahgfange de Name beschimpfe und z'verflueche. Da het me ne zu Moses brocht. Sy Mueter isch übrigens Schẹlomith gsi, d Tochter vo Dịbri us em Stamm Dan.

12 Er isch in Gwahrsam gno worde bis Jehova ihne sini Entscheidig dütlich gmacht het.

13 Jehova het denn zu Moses gseit:

14 "Bring dä wo gfluecht het us em Lager use. Aui wo ihn ghört hei söue d Häng uf si Chopf lege, u när söu ne di ganz Gmeind steinige.

15 Zu de Israelite söttsch sege: 'Wenn irgendöper sin Gott verfluecht mues er sech für sini Sünde verantworte.

16 Wer Jehovas Name beschimpft mues ämu mit em Tod bestraft wärde. Die ganzi Gmeind söll ne unbedingt steinige. Ob asässige Frömde oder Einheimischer – wer de Name beschimpft, mues sterbe.

17 Wenn öpper e Mönsch tötet, söll er unbedingt mit em Tod bestraft werde.

18 Wer es Huustier totschlägt, söll defür Ersatz leiste: Läbe für Läbe.

19 Falls öpper sine Mitmensche verletzt, söll mit ihm sgliche tah werde.

20 Chnochebruch für Chnochebruch, Oug für Oug, Zah für Zah – d Verletzig, won er em andere zuegfüegt het, söll au ihm zuegfüegt wärde.

21 Wer es Tier totschlägt sölls ersetze, wer degäge en Mönsch totschlägt, söll mit em Tod bestraft werde.

22 Für euch alli ob asässige Fremde oder Einheimischer, söll i u de gliiche Rächtsentscheidig gelte, denn i bi Jehova, eu Gott.'"

23 Dr Moses het när mit de Israelite gredt u si hei dä brocht wo dr Fluech usgsproche het us em Lager use u hei nä gsteinigt. So hend Israelite genau das gmacht wo Jehova Moses uftreit het.