2.Salomon 16 vo 24
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 416
2.Salomon 16 vo 24
16:1 Aus David der Gipfel es Stück hinger sich gloh het, isch ihm Mephibọscheth Diener Zịba mit zwöi gsattelete Esle entgägecho. Bepackt si mit 200 Brotä gsi, 100 Rosinchuchä, 100 Chuchä us Summerfrüchtä und ämä grosse Krug Wy.
2 "Warum häsch du das alles herbrocht?", het der König gfragt, und Zịba gantwortet: "Uf de Esle cha d Huus¬Gmeinschaft vom Chönig riite, ds Brot und d Summerfrücht sy für die junge Manne, und we ir Wildniss d Chräft verlah, dä cha der Wy trinke."
3 Der König het jitz gfragt: "Und wo isch der Bueb vo dinem Herr?"Zịba het gantwortet: "Er isch in Jerusalem bliebe, denn er het gseit: 'Hüt wird mir das Huus Israel d Königsherrschaft vo mim Vater zrugg gäh.'"
4 Da het de König zu Zịba gseit: "Alles was Mephibọscheth ghört, bechunnsch jetzt du." Zịba erwideret: "Ich verbüüge mi vor dir, my Herr u König, u hoffe, dass de immer mit mir wirsch zfride sii."
5 Als König David Bạhurim erreicht het, isch ihm e luut fluchendej Maa entgägecho. Es isch Schịmeï gsy, dr Sohn vo Gẹra, e Maa us dr Familie vom Huus Saul.
6 Är bewarf David, aui Diener vom König, aui Soldate u di starche Kämpfer rächts u links vom König mit Stei.
7 Schịmeï gfluechte: "Verschwinde, verschwinde, du Mörder! Du nutzlose Maa!
8 Jehova het die ganzi Bluetschuld am Huus Sauls a dere Stell du als König regiert hesch uf di la zrugg gheie, u jetzt git Jehova s'Königtum i d'Hand vo dim Sohn Ạbsalom. Nun trifft di unglück, wüu du bluetschuld uf di glade hesch!"
9 Da het Ạbischai gseit, dä Sohn Zerụjas, zum König: "Wie chunnt dä tote Hund derzue, dich z'verflueche, min Herr und König! Lönd mi bitte übergah und ihm de chopf abschlah."
10 Druf dr König: "Was hani mit öich ztue ihr sohn Zerụjas? Söll er mi doch verflueche. Jehova het zu ihm gseit: 'Verfluche David!' Wer chan ihm also vorwerfe: "Warum machst du das?'"
11 David het sech itz a Ạbischai gwandt u aui sini Diener: "Wenn's scho my eigete Sohn, my eigete Fleisch u Bluet, uf mys Läbe abgseh het, wi vil me de jitz e Benjaminịter! Lönd ne in Rueh! Söll er mi doch verflueche, denn Jehova het ne drzue ufgforderet.
12 Vilicht gseht Jehova mini schlimmi Lag u Jehova schänkt mir Guets statt dä Flüch wo mr hütt an Chopf gworfe het."
13 Druf si dr David und sini Manne witer d Stross abe, während Schịmeï am Bärghang näbed ne härgloffe, Flüch het usgstiege u mit Stei u ere Mengi Erde gworfe.
14 Schliesslech si dr König cho und aui angere erschöpft a ihrem Ziu a und hei sich usgruefe.
15 In dr Zwüschezyt traffe Ạbsalom mit allne syne Ahänger us Israel in Jerusalem yy und o Ahithọphel het ne begleitet.
16 Aus David Fründ Hụschai, der Arkịter, zu Ạbsalom inecho, het er zu ihm gseit: "Lang läbt der König! Lang läbt der König!"
17 Da het gfragt Ạbsalom Hụschai: "Verstohsch das unter loyale Liebi gegenüber dim Fründ? Warum bisch nid mit ihm gange?"
18 Hụschai entgägnet Ạbsalom: "Ich halte zu dem, de Jehova, die Lüt da und alli übrige Männer Israels usgwählt hei, und blib bi ihm.
19 Und usserdem: Wem söll i diene, wenn nit däm Bueb vum Kenig? So, we i di Vater dient ha, wird i dir diene."
20 Ạbsalom bat Ahithọphel nun: "Gib mir einen Rat. Was söllemer tue?"
21 Ahithọphel rietet Ạbsalom: "Schlaf mit de Näbefroue vo dim Vater, woner zum Palasthüete deglah het. Denn erfahrt ganz Israel dass du dich bi dim Vater verhasst hesch, und dini Ahänger werded dadurch stärcher."
22 Auso isch für Ạbsalom uf em Dachg e Zelt ufgschlage worde u är het vor de Ouge vo ganz Israel sexuelli Beziehige mit de Näbefroue vo sim Vater gha.
23 D Ratschläg Ahithọphels si damals aus d Wort vom wahre Gott agseh worde. Soviu gaute sowohl bi David aus ou bi Ạbsalom aui sini Ratschläg.