GTranslate Wähle deine Sprache

2.Chönigi 25 vo 25

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 475

 

2.Chönigi 25 vo 25

25:1 Im 9. Regierigsjohr Zedekịas, am 10. Tag vom 10. Monet, rückte König Nebukadnẹzar vo Babylon mit sim ganze Heer gege Jerusalem vor. Är het sy Lager ufgschlage u rings um d Schtadt es Bollwärch bout.

2 Bis zum 11. Jahr vom König Zedekịa isch d Stadt unter Belagerig gstande.

3 Am 9. Tag vom 4. Monet wo e schweri Hungersnot ir Stadt herrscht het u ds Volk vom Land nüt z'ässe het gha,

4 isch d Stadtmüür dürebroche worde. Wo d Stadt vo de Chaldạ̈ern umzinglet isch, flöhnd alli Soldate bi Nacht dur s Tor zwüsche de Doppelmauer bim Chöniggarte, und de Chönig het richtig gflüchtet Ạraba.

5 Ds chaldạ̈ische Heer het dr König jedoch verfolgt und ihn ir Wüeschtebeni vom Jẹricho igholt. Alli Soldate an sinere Siite si zerstreut worde.

6 Der König isch gfasst worde, zum König vo Babylon nach Rịbla brocht und verurteilt.

7 Zdekịas Söhn si vor syne Ouge abgschlachtet worde. De het me Zedekịa bländet, het ihm chupfere Chette aagleit und het ne uf Babylon bracht.

8 Am 7. Tag im 5. Monet – es isch ds 19. Jahr vom babylonische König Näbukadnẹzar – isch Nebusạradan cho, dr Oberschte vor Wach und Diener vom König vo Babylon, uf Jerusalem.

9 Är het ds Huus Jehovas, dr Palast vom König u alli Hüüser Jerusalem nieder brönnt. O het är d Hüüser vo allne agsehne Lüt nieder brönnt.

10 Ds gsamte Heer vo de Chaldạ̈er, wo bim Oberste vo de Wach isch gsy, riss d Muure rings um Jerusalem y.

11 Nebusạradan, dr Oberscht vor Wach, het di räschtleche Lüt verschleppt wo ir Stadt übrig si gsi, d Überläufer, wo sech uf d Site vom König vo Babylon gschlage hei, sowie di übrig Bevöukerig.

12 Einigi vo de Ärmschte vom Volk vom Land het dr Oberschte vor Wache aber aus Winzer u Zwangsarbeiter zrügg gläse.

13 D Chaldạ̈er hei d Chupfersäule vom Huus Jehovas, d Wage u ds kupfere Meerau im Huus Jehovas i Stück gschlage u ds Chupfer uf Babylon transportiert.

14 Si hei o d Behälter, d Schuufle, d Dochtschere, d Bächer und alli Gägeständ us Chupfer mitgnoh, wo für e Tempeldienscht verwändet worde sy.

15 Der Oberschte vor Wach het d Füürbehälter gno u d Schale us puurem Gold u Silber mitgnoh.

16 Für di zwöi Säule, ds Meer und d Wage, wo Sạlomo fürs Huus Jehovas gmacht het, isch so viu Chupfer verwändet worde, dass mes nid het chönne wiege.

17 Jedi Süüle isch 18 Ellena höch gsy. Ds Kapitäll druf isch us Chupfer u 3 Ellene ufe gsy. Ds Netz und d Granatäpfu rings um jedes Kapitau hei us Chupfer bestande. Di beide Süüle mit ihrem Netz si genau gliich gsy.

18 Dr Oberscht vor Wach het o dr Oberprieschter Serạja, dr zwöit Prieschter Zephạnja u di drei Türwächter mitgnoh.

19 Usserdäm het är us dr Schtadt e Hofbeamte mitgno, wo d Soldate ungerschtange hei, fünf Manne usem ängschte Kreis vom König, wo me ir Stadt het ufgriffe, dr Sekretär vom Heerführer, wo ds Volk het müese, u 60 Maa vom eifache Volk vom Land, wo sech no ir Stadt befunde hei.

20 Nebusạradan, dr Oberscht vo dr Wach, het si zum König vo Babylon uf Rịbla brocht.

21 Dr König vo Babylon het si z Rịbla im Land Hạmath umbrocht. So isch Juda us sim Land verschleppt worde.

22 König Nebukadnẹzar von Babylon setzt Gedạlja, der Sohn von Ạhikam, em Sohn Schạphans,k übers Volk ein, won er im Land Juda zrug gloh het.

23 Wo aui Heerführer und ihri Männer hei ghört, dass der König vo Babylon Gedạlja igsetzt het, si sofort zu Gedạlja uf Mịzpa cho. Es si Ịsmael gsi, dr Sohn Nethạnjas, Jọhanan, dr Sohn Karẹachs, Serạja, dr Sohn Tanhụmeths, vom Netophịters, und Jaasạnja, dr Sohn vom Maachathịter, zäme mit ihrne Manne.

24 Gedạlja het ne versproche u ihre Manne unger Eid: "Häb ke Angst drvor euch dr Chaldạ̈ern z ungerwärfe. Blibt im Land u dient em König vo Babylon, de wird's euch guet gah."

25 Im 7te Monet isch cho Ịsmael, dr Sohn vo Nethạnja, Sohn vo Elischạma, wo us dr Königsfamilie gstammt het, mit zehn witere Männer. Si umbrocht Gedạlja u mit ihm d Jude u Chaldạ̈er, wo bi ihm z Mịzpa si gsi.

26 Danach floh ds ganze Volk – vo de Chliine bis zu de Grosse – samt de Heerführer us Angst vor de Chaldạ̈ern nach Ägypte.

27 Im 37 . Johr dr Gfangeschaft König Jọjachinss von Juda , am 27 . Dag vom 12 . Monet het König loo Ẹwil - Mẹrodach vo Babylon , wo in däm Johr a d Macht cho isch , dr König Jọjachin vo Juda usem Gfängnis frei .

28 Är het ne guet behandlet u het sy Thron höcher aus die Thron vo de angere Könige gsteut, wo bi ihm z Babylon sy gsy.

29 Jọjachin het sy Gfängnisskleidig abgleit und bis zu sym Läbensänd vor em König gässe.

30 Solang er gläbt het, het er Tag für Tag vom König e bestimmti Mengi Nahrigsmittel zueteilt.