1.Moses 25 von 50
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 376
1.Moses 25 von 50
25:1 Abraham het sech itz wider e Frau gno. Ihr Name isch Ketụra gsi.
2 Si gebare ihm Sịmran, Jọkschan, Mẹdan, Mịdian, Jịschbak und Schụach.
3 Jọkschan isch dr Vater vo Schẹba u Dẹdan worde.
D Söhn Dẹdans si Ạschurim, Lẹtuschim und Lẹummim.
4 D Söhn Mịdians si Ẹpha, Ẹpha, Ẹpher, Hạno, Abịda u Eldạa.
Si si aui Söhn Ketụras gsi.
5 Abraham het Isaak spöter si ganz Bsitz gä.
6 Der Söhn, won na vu syne Näbefroue gha het, het Abraham jedoch Gschänkli ge. No zu syne Läbzyte het är si vo sym Sohn Isaak Richtig Oschte wäggschickt, i ds Land vom Oschte.
7 Abraham het 175 Jahr glebt.
8 Dann isch Abraham in guetem Alter nocheme lange, erfüllte Läbe gstorbe und isch mit sim Volk vereint worde.
9 Sini Söhn Isaak u Ịsmael begrube ne ir Höhli vo Machpẹla vor Mạmre uf em Fäld vo ẸPhron, em Sohn vom Hethịter Zọhar.
10 Es isch ds Fäud gsi, wo Abraham vo de Sohn Heths kouft het. Dört isch Abraham bi sinere Frou Sara begrabe worde.
11 Nach Abrahams Tod het Gott si Sohn Isaak witerhin gsegnet. Isaak het ir Nöchi vo Beẹr-Lahai-Roị gwohnt.
12 Das isch d Gschicht vo Ịsmael, em Sohn Abrahams, won ihm d Ägypterin Hạgar, d Dienerin vo Sara, gebar.
13 Es folged d Söhn Ịsmaels, ufglistet nach ihrem Name und Familie: Ịsmaels Erstgeborener isch Nẹbajoth gsi, denn sind Kẹdar cho, Ạdbeël, Mịbsam,
14 Mịschma, Dụma, Mạssa,
15 Hạdad, Tẹma, Jẹtur, Nạphisch und Kẹdma.
16 Das si d Söhn Ịsmaels u ihre Name nach irne Asiedlige u Lager zwöuf Vorsteher nach irne Familieverbänd.
17 Ịsmael het 137 Johr gläbt. Denn isch er gstorbe und isch mit sim Volk vereint worde.
18 Sini Nochkomme hei ihri Zelte gschlage zwüsche Hawịla bi Schur, wo ir nöchi vo Ägypte lit, und Assyrie uf. Er het sich ir nöchi vo allne siine Brüeder nieder gloh.aq
19 Das isch d Gschicht vom Abrahams Sohn Isaak.
Abraham isch dr Vater vu Isaak.
20 Wo Isaak 40 Jahre alt isch, het er Rebẹkka ghürate. Si isch d Tochter vom Aramạ̈ers Bẹthuëls us Pạdan-Ạram und d Schwöschter vom Aramạ̈ers Lạban.
21 Isaak het Jehova immer wieder agflegt, will sini Frau unfruchtbar gsi isch. Jehova het sy Flehe erhört und sini Frau Rebẹkka isch schwanger worde.
22 Wo d Chind i ire afange z kämpfe, het si gseit: "Wenn das so isch, wozue söu i witerläbe?" Da het si Jehova gfragt,
23 und Jehova het ere gantwortet: "Zwöi Natione sy i dim Mueterleb und zwöi trennti Völker wärde us dim Innere fürecho. Die eint Nation wird stärcher sy als die anderi und dr Älter wird em Jüngere diene."
24 Wo d Zyt vor Geburt da isch gsi, het Rebẹkka tatsächlich Zwillinge übercho.
25 Der erscht wo usecho isch isch isch überall rot gsi u behaart wie nes Fällmantel. Auso hei si ne entfernt Ẹsaua.
26 Danach isch sin Brüeder usecho. Er het sich an Ẹsau Ferse fescht ghalte. Do isch är Jakob gnennt worde. Isaak isch 60 Johr alt gsi, wo Rebẹkka sie zur Wält bracht het.
27 Die Junge si grösser worde, und us Ẹsau isch e gschickte Jäger worde, e Maa vom Feld. Jakob drgäge isch e untadelige Maa gsi, wo sich z Zelte ufghalte het.
28 Isaak het gliebt Ẹsau, denn vo ihm het er immer wider Wild z'esse übercho. Rebẹkka aber liebti Jakob.
29 Als Ẹsau einisch erschöpft vom Feld isch cho, het Jakob grad es Gricht kocht.
30 Ẹsau het zu Jakob gseit: "Bitte gib mir schnell etwas von dem roten Gericht da. I bi völlig erschöpft!" Drum het er de Name becho Ẹdomd.
31 "Verchouf mir zerst dis Erstgeburtsrecht!", het Jakob verlangt.
32 "Ich stirbe vor Hunger!", het Ẹsau erwideret. "Was nützt mir da äs Erstgeburtsrecht?"
33 "Schwör's mir zersch!", het Jakob gseit. Da het er's ihm schworzt und het Jakob sis Erstgeburtsrecht verkauft.
34 Jakob gäh Ẹsau denn Brot und öppis vom Linsegricht. Är ässä u trank, isch ufgstande u isch wäggange. So het Ẹsau ds Erstgeburtsrächt verachtet.