GTranslate Wähle deine Sprache

1 Könige 4 vo 22

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 420

 

1 Könige 4 vo 22

4:1 König Sạlomo herrscht über ganz Israel.

2 Das si sini hoche Beamte gsi: Asạrja, dr Sohn Zạdoks isch dr Prieschter gsi.

3 Elihọreph u Ahịja d Söhn Schịschas, si Sekretär gsi. Jọsaaphat, dr Sohn Ạhiluds, isch dr Gschichtsschriber gsi.

4 Benạja, dä Sohn Jehojadạs het d Verantwortig fürs Heer agleit. Zạdok und Ạbjatharf si Prieschter gsi.

5 Asạrja, dr Sohn Nathans, isch über d Bevollmächtigte igsetzt gsy. Sạbud, dr Sohn Nathans, isch e Prieschter u dr Fründ vom König gsi.

 6 Ạhischar isch Palastverwalter gsi, und de Adonịram de Sohn Ạbas, beufsichtigt die, wo zur zwangsarbeit izogä worde si.

7 Sạlomo het zwölf Bevollmächtigti gha, wo über ganz Israel igsetzt sy und dr König u sy Hof mit Nahrigsmittel versorgt hei. Jede vo dene isch derfür verantwortlich gsi, d Nahrigsmittel für e bestimmte Monet im Jahr z liefere.

8 D Bevollmächtigte sy gsy: dr Sohn Hurs im Bärgland vo Ẹphraim;

9 der Sohn Dẹkers in Mạkaz, Schaalbim,l Beth-Schẹmesch u Ẹlon-Beth-Hạnan;

10 der Sohn Hẹseds in Arụboth (im understand Sọcho und s ganze Land Hẹpher);

11 der Sohn Abinạdabs im Hügelland von Dor (Sạlomos Tochter Tạphath isch sini Frau worde);

12 Baana, dr Sohn Ạhiluds, z Taanach, Megịdom und ganz Beth-Schẹan, wo näbed Zạrethan unterhalb vo Jẹsreël ligt, vo Beth-Schẹan bis Ạbel-Mehọla und bis zur Gegend vo Jọkmeam;

13 der Sohn Gẹbers in Rạmoth-Gịleadp (im unterstande d Zeltdörfer vom Jạir, em Sohn Manạsses, wo in Gịlead si, sowie d Gegend vo Ạgobs in Bạschan: 60 grossi Städt mit Muurer und Tore mit Chupferriegle);

14 Ahinạdab, der Sohn Ịdos, in Mahanạjim;

15 Ahimạaz in Nạphtali (er het sich Bạsemath gno, e anderi Tochter vo Sạlomo, zur Frau);

16 Baana, dr Sohn Hụschais, i Ạscher u Bẹaloth;

17 Jọsaaphat, dr Sohn Parụachs, in Ịssachar;

18 Schịmeï, der Sohn Ẹlas, in Bẹnjamin;

19 Gẹber, dr Sohn Ụris, im Land Gịleadx (s Land vo Sịhon, em König vo de Amorịter, und Og, em König vo Bạschan). Di Bevollmächtigte im Land hei widerum aui emene einzige Bevollmächtigte.

20 Juda un Israel si so zahlriich gsi we d Sandkörner am Meer. Si ässä un trinke un si glücklich gsi.

21 Sạlomo het über alli Königrichi vom Euphrat bis zum Land vor Philịster gherrscht und bis a d Gränze vo Ägypte. Si hei dr Tribut entrichtet u dient Sạlomo, solang er gläbt het.

22 Sạlomos Hof benötigt het täglech 60 Kora Mehl und 30 Kor Feinmehl,

23 10 Mastrinder, 20 Weiderinder und 100 Schoof, usserdem einige Hirsche, Gazelle, Rehböck und gmäschteti Kuckucke.

24 Sạlomo het d Macht über alli Gebiet westlich vom Euphrat, vo Tịphsach bis Gạsa gha, und über d Könige westlich vom Euphrat. In allne Gebiet um ihn ume herrschti Friede.

25 Juda u Israel hei während dr ganze Regierigszyt Sạlomos in Sicherheit gläbt – vo Dän bis Beërschẹba – jede unger sym Wyschtock u unger sym Fygebaum.

26 Sạlomo het 4000a Stellplätz für sini Wagepferde und 12'000 Ross gha.

27 Die Bevollmächtigte versorgte König Sạlomo und alli wo a sim Tisch ässe mit Nahrigsmittel. Jede isch für e bestimmte Monet zueständig gsy u het druf gmerkt, dass es a nüüt gfählt het.

28 Si hei o aui ihre Aateil a Gerschte u Stroh überau bracht, wo mes für d Ross u d Rossgspanne het bruucht.

29 Gott het Sạlomo Wiisheit und Unterscheidungsvermöge i sehr grossem Mass und es Herz mit so viu Iisichta wie Sand am Meer.

30 Sạlomos Wysheit het d Wiisheit vo allne Bewohner vom Oschte u di gsamti Wysheit Ägypte übertrage.

31 Är isch wiser gsi aus aui angere: wiiser aus der Esrachịter Ẹthanl u wiser aus Hẹman, Kạlkoln u Dạrda, d Söhn vo Mạhol. Si Ruhm het sich under allne umliegende Völker verbreitet.

32 Er het 3000 Sprüch verfasst u d Zahl vo syre Lieder het 1005 betrachtet.

33 Är het vo Pflanze chönne verzelle – vo dr Zeder im Lịbanon bis zum Ysop, wo ar Muur wachst. Är het o vo de Landtiere verzellt, de Vögle de chriechende Tier u de Fische.

34 Us allne Völker isch me cho zum Sạlomos Wiisheit z lose. O Könige, wo vo syre Wysheit erfahre hei, sy vo überau uf der Ärde cho.