GTranslate Wähle deine Sprache

1 Könige 11 vo 22

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 349

 

1 Könige 11 vo 22

11:1 König Sạlomo het usser de Tochter vom Pharao vil usländischi Fraue gliebt: Moabịterinne, Ammonịterinne, edomịterinne, Sidọnierinne und Hethịterinne.

2 Si si us de Völker cho, über d Jehova zu de Israelite gseit het: "Lönd euch nid mit ihne ii, susch werde si öich bestimmt dezue bringe, ihre Götter nachezlaufe." Doch Sạlomo bi ihne ghange u het si gliebt.

3 Er het 700 Froue gha wo Prinzessinne si gsi und 300 Näbefroue. Sini Froue hei e starche Iifluss uf ihn gha.

4 Wo Sạlomo alt gsi isch, hei si ne drzue bracht, angeri Götter nachezlaufe. Är isch sim Gott Jehova denn nüme völlig ergeh gsi, wie sin Vater David es gsi isch.

5 Sạlomo betet di sidọnische Göttin Aschtọret a und Mịlkom, der widerliche Gott der Ammonịter.

6 Är het gmacht, was in Jehovas Ouge schlächt isch gsy, u het sech nümme usschliesslech a Jehova ghaute, wi si Vater David s gmacht het.

7 Damals het Sạlomo für Kạmos bout, dr widerlech Gott vo Mọab, e Höhea uf em Bärg vor Jerusalem und o eini für Mọlech, dr widerlech Gott vo de Amonịter.

8 Är het das für alli sini usländische Froue gmacht, wo ihre Götter opferrauch hei la ufstiige.

9 Jehova isch sehr zornig uf Sạlomo worde, will er sich im Herze vo Jehova, em Gott Israels, wäggwandt het, obwohl dä ihm zwei mal erschiene gsi isch

10i und ihn usdrücklich vorher gwarnt het, anderi Götter azbätte. Doch Sạlomo het nid uf Jehova ghört.

11 Jehova het denn zu Sạlomo gseit: "Wöu du das gmacht hesch u mi Bund u mini Bestimmige nid so ghaute hesch, wienis dir gseit ha, wirdi dir ganz bestimmt ds Königrich entriisse und es eim vo dine Diener gä.

12 Wege dim Vater David wirdi das aber nid tue solang no läbsch. I wirde es dim Sohn us dr Hand riisse.

13 Allerdings werdi nem nit s ganze Kenigrich entriisse. Wäg mim Dieners David un wäge Jerusalem, de i usgwählt ha, wird i dim Bueb e Stamm ge.“

14 Jehova het denn öpper gla uftrete wo Sạlomo Widerstand leischtet het. Es isch de Edomịter Hạdad us de Königsfamilie vo Ẹdom gsii.

15 Wo David Ẹdom besiegt het, isch dr Heerfüehrer Jọab ufzoge gsi zum die Erschlägene begrabe. Är het o versuecht, aui männleche Edomịter z töte.

16 (Jọab isch mit ganz Israel sächs Mönet dert blibe, bis er alli männliche Edomịter besitigt het.)

17 Hạdad floh jedoch mit einige vo de edomịtische Diener vo sim Vater uf Ägypte. Är isch damals no e chline Bueb gsi.

18 Si hei Mịdian verliesse u hei Pạran erreicht. Vo dert hei si Männer mitgno u si nach Ägypte zum Pharao cho, em König vo Ägypte. Är het Hạdad es Huus u Land gä u het em Nahrigsmittel zue teilt.

19 Hạdad isch schliesslech so i dr Gunscht vom Pharao gschtange, dass dä ihm d Schwöschter vo syre Frou, dr Königin Tạchpenes, zur Frou het gä.

20 D Schwöschter vo Tạchpenes gebare ihm denn e Sohn: Gẹnubath. Är isch vo Tạchpenes im Huus vom Pharao grosszoge worde u het dert mit de Söhn vom Pharao gläbt.

21 Hạdad het in Ägypte ghört, dass de David gstorbe warab und dass au de Heerführer Jọab nüm gläbt het. Da het Hạdad zum Pharao gseit: "Lass mi ga. I möcht gärn i mis Land zrügg."

22 "Was fählt dir denn bi mir dass du jetzt i dis Land zrugg willsch?", het der Pharao welle wüsse. "Nüt", het Hạdad gantwortet, "aber lah mi bitte trotzdäm".

23 Gott het denn no öpper andersch lo ufträte wo Sạlomo Widerstand leischtet het. Äs isch Rẹson gsi, dr Sohn Eljạdas, wo sym Herr Had·ẹser, em König vo Zọba isch wäggloffe gsi.

24 Wo der David d Manne vo Zọba bsiegt het, schart Rẹson Lüt um sich und isch der Aführer vomene Plünderertrupp worde. Si si nach Damạskus gange, hei sech dert niederlah und d Herrschaft übernoh.

25 Rẹson het Israel Widerstand leistet, solang Sạlomo glebt het, und het alles gmacht wo Hạdad arichtet het, no schlimmer. Er het Israel ghasst während er über Syrie regiert het.

26 Denne isch da Jerọbeam gsi, dr Sohn Nẹbats, e Ephraimịter us Zerẹda, e Diener Sạlomos. Sy Mueter het Zerụa gheisse und isch verwitwet gsi. Au är het sech gäg de König uf glehrt.

27 Dr Grund für sini Rebellion gäge de König isch folgender gsi: Sạlomo het dr Walla bout und dr Lücke ir Muur um d Schtadt David, sym Vatter gschlosse.

28 Jerọbeam itz isch e fähige Maa gsi. Wo Sạlomo het gseh, wie hert de jung Maa gschaffet het, het er ihm d Ufsicht über alli Nachkomme Josephs übertreit, wo zur Arbet verpflichtet si worde.

29 Als Jerọbeam während dere Zit em Jerusalem verlosse het, het ihm unterwägs der Prophet Ahịjan us Sịlo, wo en neue Mantel aagha het. Ussert de beide war wit un breitet nemads.

30 Ahịja het dä neu Mantel gno, woner aagha het, u verrisses i zwöuf Stück.

31 Denn het er Jerọbeam gforderet: "Nimm dir zehn Stück, denn das sait Jehova, de Gott Israels: 'Ich wird jetzt Sạlomo s Königriich us dr Hand riisse und dir zehn Stämm gä.

32 Aber wäg mim Dieners David und wäge Jerusalem, der Stadt, woni us allne Stämm Israels usgwählt ha, dörf Sạlomo e Stamm bhalte.

33 Ig wird das due, wüu si mi verla hei und sech vor Aschtọret, dr Göttin vor Sidọnier, vor Kạmos, em Gott vo Mọab, und vor Mịlkom, däm Gott dr Ammonịter, verbüüge. Im gägesatz zu Sạlomos Vater David si nid uf mi Wäg gange, si hei nid tah was i mine Ouge richtig isch u hei mini Bestimmige u Urteil nid beachtet.

34 Ig wird Sạlomo aber nid ds ganze Königrich us dr Hand nä. Är söu sis Läbe lang Vorsteher blibe, wäg mim Dieners David woni usgwählt ha, wüu er mini Gebot u Bestimmige beachtet het.

35 I wirde sym Sohn d Königsherrschaft us dr Hand nä u se dr gä, u zwar d Herrschaft über zäh Stämme.

36 Sy Sohn wird e einzige Stamm erhalte, damit my Diener David in Jerusalem – ir Stadt, woni für mi u mi Name usgwählt ha – immer e Lüücht vor mir het.

37 I wirde di iisetze u du wirsch über aues regiere wo du möchtisch. Du wirsch König vo Israel wärde.

38 U we du wi mi Diener David aui mini Gebot befolgsch, we du uf mi Wäg geisch u tuesch, was i mine Ouge richtig isch, u mini Bestimmige u Gebot beachtisch, de wirdi o dir biischtah. Wie scho für David wirdi o für di es bliibends Huus errichte, u i wirde dir Israel gä.

39 Ich wird David Nachkomme wäg dere Sach demüetige, aber nid für immer.'"

40 Sạlomo het denn versuecht, Jerọbeam z töte, doch Jerọbeam floh nach Ägypte z Schịschak, em König vo Ägypte, u isch dert blybe, bis Sạlomo gstorbe isch.

41 Aues Witeri über d Gschicht Sạlomos, aui sini Tate u sini Wiisheit, steit ir Chronik Sạlomos.

42 Sạlomo het in Jerusalem, 40 Johr lang über ganz Israel regiert.

43 Schliesslech isch dr Sạlomo gschtorbe u me het ne ir Stadt David begruefe, sym Vatter. Nach ihm isch sy Sohn Rehạbeam König worde.