GTranslate Wähle deine Sprache

Richter 13 von 21

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 390

 

Richter 13 von 21

13:1 D Israelite hei wider gmacht, was in Jehovas Ouge schlecht isch gsi, u Jehova het si 40 Jahr id Hand vo de Philịster gäh.

2 I dere Zyt het Meọach, e Ma us Zọra, wo us dr Familie vo dr Danịter gstammt het. Sy Frou het kes Ching gha, wo si unfruchtbar isch gsy.

3 Eines Tages erschient Jehovas Engel vor Frau und het gseit: "Du bisch unfruchtbar und hesch kes Ching, aber wirsch schwanger wärde und e Bueb becho.

4 Achti druf das ke Wii u nüt angers Alkoholischs trinksch, u issisch nüt unreins.

5 Du wirsch schwanger werde und en Sohn becho. Kei Schmesser söll a si Chopf cho, denn er wird vo Geburt a es Nasirạ̈er Gottes si. Under sinere Führig wird Israel us de Hand vo de Philịster grettet werde."

6 D Frou isch zu ihrem Maa gange u het ihm verzellt: "E Maa vum wahre Gott isch zu mir cho. Är het usgseh wie en Engel vum wahre Gott. Es isch überwältigend gsi! I ha ne nid gfragt, woher er isch gsy, u är het mir o sy Name nid gnennt.

7 Aber är het zu mir gseit: 'Du wirsch schwanger wärde und e Sohn becho. Trink vo iz ah ke wii u nüt angers alkoholischs, u isst nüt unreins, de ds chind wird vo sire geburt a bis zum tag vo sim tod e Nasirạ̈er Gottes si.‘“

8 Manọach bat Jehova idringlich: "Tschuldigi, Jehova. Lah doch bitte de Maa vom wahre Gott, wo du grad hergschickt hesch, wieder demit er eus erklärt wie mir das Chind wo mir übercho werde sölle grosszieh."

9 Da erfüllt de wahri Gott Manọachs Bitte, u dr Engel vum wahre Gott isch wider zu dere Frau cho, wo sie grad uf em Feld hockt. Ihr Mann ọach isch nid bi ihre gsi.

10 D Frou isch schnäu zue ihm gloffe und het gseit: "I ha dä Maa wider gseh, wo neulech bi mir isch gsi!"

11 Drufa isch Manọach uf, isch mit sire Frou zu däm Maa gangä u het ne gfragt: "Bisch es gsi wo mit mire Frou gredt het?" "Ja", het der Maa gantwortet.

12 Da het Meaọach: "Möge sech dini Wort erfülle! Wie wird das Chind läbe u was wird sini Ufgab si?"

13 Jehovas Engel erklärt Merọach denn: "Dini Frau söll alles meide, was ich erwähnt han.

14 Si söu nüt ässe wo vom Wyschtock chunnt, u ke Wy u nüt angers Alkoholiischs trinke. O söu si nüt unreins ässe. Si söu sech unbedingt a aues halte wo ig agordnet ha."

15 Manọach sagte nun zu Jehovas Engel: "Bleib bitte. Mir möchte gern e jungi Geiss für dich zubereite."

16 Doch Jehovas Engel erwideret: "Wenn i bliebe, wirde i nüt drvo ässe. Aber wed Jehova e Brandopfer wosch drübele, chasch das tue." Merọach het nid gwüsst, dass es Jehovas Engel gsi isch.

17 Manọach hat dann Jehovas Engel gefragt: "Wie heisst du? Mir würde di gärn ehre, wenn sich erfüllt was du gseit hast."

18 Jehovas Engel het jedoch gantwortet: "Warum frogsch nach minem Name wo er doch en wunderbare isch?"

19 Da het meọach di jungi Geiss und ds Getreideopfer gno und het beides Jehova ufem Felse opferet. Und während meọach u sini Frau zueglah het, het är öppis Erstunlichs gmacht:

20 Wo d Flamme vom Altar zum Himmel ufloderet het, isch dr Jehovas Ängel vor dr Auge Manọachs u sire Frou i dr Flamme ufe gstige. Sofort sy si mit em Gsicht zur Ärde nieder gfloge.

21 Jehovas Engel erschine Manọach u sire Frou nüm, u Meọach isch itz klar gsi, dass es Jehovas Engel gsi isch.

22 Da het er zu sire Frou gseit: "Wir werden bestimmt sterben, weil wir Gott gesehen haben."

23 Sini Frou het jedoch gantwortet: "Wenn Jehova üs het welle umbringe, hätt är kes Brandopfer und ke Getreideopfer vo üs agnoh. Är hätt üs das alles nid la gseh u üs nüt vo auem mitteilt."

24 Schpeter het d Frou e Bueb uf d Wält brocht und het nen Simson gnennt. Der Bueb isch grösser worde und Jehovas Sege isch uf ihm gsi.

25 Schliesslech het der Geist Jehovas ihn in Mạhane-Dạn aagfange, zwüsche Zọra und Ẹschtaol, aaztriibe.