1.Moses 41 vo 50
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 379
1.Moses 41 vo 50
41:1 Noch zwöi volle Johr het der Pharao e Traum gha: Är isch am Nil gschtande,
2 aus plötzlech sibe schöni, fetti Chüe usem Fluss si cho u im Nilgras hei gweizt.
3 Nach ihne sy no einisch sibe Chüe usm Nil cho. Si si gruusig und mager gsi u hei sech näbe di fette Chüe as Ufer gsteut.
4 Di grusige, magere Chüe frässe de die siebe schöni, fette Chüe uf. Da isch dr Pharao wach worde.
5 Danach isch er wider iigschlafe u het e zwöite Traum gha: Är het sibe vou gseh, gueti Ehre amene Halm wachse.
6 Aaschlüssend wachse da siebe dünne, vom Ostwind ustrockneti Ähre.
7 Die dünne Ähre fange a, wo sibe volle, guete Ähre z verschlinge. Do het dr Pharao uf gwachse und het gmerkt, dass er tröimt het.
8 Am Morge isch är wäge däm jedoch beunruhigt gsi. Är het alli Zauberprieschter la un wisse Männer Ägypte holä un het ne sini Träum verzellt. Doch keina het sie für ihn chönne düta.
9 Do het sech der oberscht Mundschänk an Pharao gwohnt u het gseit: "I gschtah hüt mini Sinde.
10 Dr Pharao het sech einisch über sini Diener gärgeret u mi im Gfängnis vom Huus vom Oberschte vo dr Leibwache la ysperre – mi u dr oberscht Bäcker.
11 Denn hei är und ig ir gliche Nacht ä Traum gha. Jede Traum het sini eigeti Bedütig gha.
12 Damals isch e junge Hebräer bi üs gsi, e Diener vom Oberschte vor Leibwache. Wo mir ihm üsi Träum verzellt hei, het er si für üs düttlet.
13 U aues isch genau so cho wieners üs i sire Dütig gseit het. I bi widr i mis Amt igsetzt worde, dr angere Maa aber het me ufghänkt."
14 Do het dr Pharao Joseph glofe un me het nen schnell us em Gfängnis gholt. Er het sich rasiert, het sich anderi Kleider azoge un isch zum Pharao inne gange.
15 Dr Pharao het denn zum Joseph gseit: "Ich ha e Traum gha, aber es isch niemer da, wo ne cha tüüte. Jetzt het me mir brichtet, dass e Traum chasch dütsche, wenn ne losisch."
16 Druf git dr Joseph em Pharao zur Antwort: "Nöd ich - Gott wird dem Pharao Guetes ankündigen."
17 Wiiter het dr Pharao zum Joseph gseit: "In mym Traum bin i am Ufer vom Nil gschtande.
18 Plötzlech si si sibe schöni, fetti Chüeh usm Nil und hei agfange, im Nilgras z weide.
19 Nach ihne si nomau siebe Chüeh usecho. Si si schwach gsi u mager gsi u hei huere schlächt usgseh. I ha i ganz Ägypte no nie Chüeh gseh wo so schlächt usgseh hei.
20 Die abgmagerte, schlächte Chüeh hei agfange wo sibe fette Chüe ufzfrässe.
21 Doch wo si si hei ufgfrässe, het me ne das überhoupt nid gmerkt. Si hei no genauso schlächt usgseh wi vorhär. De bini wach worde.
22 Nochane hani i mim Traum sibe volle gseh, gueti Ähre amene Halm wachse.
23 Nach ihne hei da sibe verkümmeret gwachse, dünni Ähre, wo vom Ostwind ustrochnet si gsy.
24 Die dünne Ehre fange a, die sibe guete Ehre z verschlinge. I ha das de Zauberpriester verzellt, aber niemer hets mir chöne erkläre."
25 Joseph het denn zum Pharao gseit: "Die Träum des Pharao hei eini und des gliiche Bedütig. De wahre Gott het dem Pharao mitteilt, was er tue wird.
26 Di sibe guete Chüe stöh für sibe Jahr – genauso wi di sibe guete Ähre. D Träum hei i u s gliiche Bedütig.
27 Di sibe abgmageret, schlächte Chüe wo nach ihne ufegchoo si, stöh für sibe Jahr. U di sibe leere, vom Ostwind ustrochnete Ähre bedütet sibe Jahr Hungersnot.
28 Es isch so, wien ichs em Pharao gseit han: De wahri Gott het de Pharao gseh la, was er tue wird.
29 In ganz Ägypte wirds sibe Jahr grossi Überfluss gäh.
30 Aber när chöme mit Sicherheit sibe Jahr Hungersnot und dr ganz Überfluss in Ägypte wird vergässe si. D Hungersnot wird ds Land entkräfte.
31 Die Hungersnot wird so schwer si, dass me sech a de Überfluss wo vorem Land herrscht het, nümme erinnere wird.
32 Dr Pharao het dr Traum zwöimau gha, wüu dr wahri Gott das Sach feschtgleit het, u dr wahr Gott wird's gli usfüehre.
33 Deswäge sött sech der Pharao nach me verständige, wiise Maa um gseh und ihm d Verantwortig über Ägypte übertrage.
34 Der Pharao sött handle u Ufseher im Land isetze u während dr sibe Jahr vom Überfluss e Fünftel vo de Erträg Ägypte izie.
35 Si söue aui Nahrigsmittu vor kommende guete Jahr isammle u im Uftrag vom Pharao i de Städt Getreide aus Nahrig iilagere u dert ufbewahre.
36 Vo dene Nahrigsvorrät sött sech ds Land i de siebe Jahr Hungersnot, wos in Ägypte wird gä, ernähre, damit ds Land dür d Hungersnot nid zgrund geit.“
37 Dr Pharao u aui sy Diener hei dä Vorschlag guet gfunge.
38 Da het der Pharao zu syne Diener gsait: "Isch irgendöpper besser geignet als dä Maa, wo der Geischt Gottes isch?"
39 Zu Joseph het dr Pharao gseit: "Keine isch so verständig u wiis wie du, denn Gott het di das alles lo wösse.
40 Ech unterstelle der persönlech mis huus, ond mis ganze Volk söll der bedingigslos ghorche. Nor ech i minere Position als Chönig werd öber der stoh."
41 Witer het der Pharao zum Joseph gseit: "Hiermit unterstell ich dir ganz Ägypte."
42 Dänn het dr Pharao si Siegelring abgnoh und het ihn Joseph an d Hand gsteckt. Är het ihm Chleidig us feinem Liene gäh und ihm e goldigi Halskettli aagleit.
43 Uuserdäm het er ne i sym zwöite Ehrewäge la fahre u me het vor ihm usgruefe: "Avréch!" So het ihm dr Pharao ganz Ägypte ungerschtöut.
44 Witer het dr Pharao zum Joseph gseit: "I bi dr Pharao, aber ohni dini Erloubnis darf niemer i ganz Ägypte irgendöppis tue."
45 Danach het dr Pharao Joseph dr Name Zạphenath-Panẹach gä. Au het er ihm Ạsenath zur Frau, d Tochter Potiphẹras, vom Prieschter vo Ona. Und Joseph het Ägypte agfange z beufsichtige.
46 Joseph isch 30 Johr alt gsi, als er vor rem Pharao, däm Kenig vu Ägypte gschtande isch. Dann het Josef d Pharao verlüsst un ganz Ägypte durerischti ganz Ägypte.
47 Während der siebä Jahr vom Überfluss isch ds Land grosse Mänge Ertrag abgworfe.
48 Joseph het i de siebe Jahr alli Nahrigsmittel in Ägypte i sammlet und i de Städt glageret. Är het i jedere Stadt d Nahrigsmittu vo de umliegende Fäuter la iilagere.
49 Joseph isch nooch gläge u nach riesige Menge Getreide ii – Getreide wi Sand am Meer. Es isch so vil gsy, dass me schlüsslig ufgäh het, es z'mässe.
50 Bevor ds erschte Jahr der Hungersnot isch cho, gebar Ạsenath, d Tochter Potiphẹras, vom Prieschter vo Ona, em Joseph zwöi Söhn.
51 Im Erstgeborene het dr Joseph dr Name Manạssä ge, denn er het gseit: "Gott het mi alli mini Schwierigkeite u ds ganze Huus vo mim Vater la vergässe."
52 Der zwöite Sohn het är gheisse Ẹphraim, denn är het gseit: "Gott het mi im Land vo mim Elend la fruchtbar wärde."
53 Di sibe Jahr vom Überfluss z Ägypte si de z Ägypte am Ändi
54 u di sibä Jahr Hungersnot hei aagfange – wi dr Joseph s aakündet het. I aune Länder het sech d Hungersnot usgrastet, doch in Ägypte het's überau Brot gä.
55 Schliesslech litt o ganz Ägypte Hunger u ds Volk het dr Pharao aagfange für Brot aazflehe. Do forderet dr Pharao alli Ägypter uf: "Goht zu Joseph und tuet, was er eu seit."
56 Wo d Hungersnot uf dr ganze Ärde het aagfange, het dr Joseph aa, überau d Getreidespiicher z öffne und de Ägypter Getreide z verchaufe. D Hungersnot het Ägypte nämlich fescht im Griff gha.
57 Usserdäm si Mönsche us aune Länder nach Ägypte cho zum vom Joseph Getreide choufe, denn d Hungersnot het di ganz Erde fescht im Griff gha.