GTranslate Wähle deine Sprache

1.Chronika 6 vo 29

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 362

 

1.Chronika 6 vo 29

6:1 D Söhn Lẹvi sy Gẹrschon gsy, Kẹhath u Merạri.

2 D Söhn Kẹhaths sy gsy Ạmram, Jịzhar,d Hẹbron u Ụsiël.

3 D Chindera Ạmramsf si dr Aaron, Mosesh u Mịrjam gsi. U d Söhn Aaron si Nạdab, Abịhu, Eleạsark u Ịthamar gsi.

4 Eleạsar isch dr Vater vo Pịnähasm u Pịnähas dr Vater vo Abischụa worde.

5 Abischụa isch dr Vater Bụkis u Bụkki dr Vater Ụsis worde.

6 Ụsi isch dr Vater Serạchjas u Serạchja dr Vater Mẹrajoths worde.

7 Mẹrajoth isch dr Vater Amạrjas u Amạrja dr Vater Ạhitubs.n

8 Ạhitub isch dr Vater vo Zạdoko u Zạdok dr Vater vo Ahimạaz worde.

9 Ahimạaz isch dr Vater Asạrjas u Asạrja dr Vater Jọhanans worde.

10 Jọhanan wurde der Vater Asạrjas. Er dient als Prieschter in dem Huus wo Sạlomo in Jerusalem baut het.

11 Asạrja isch dr Vater Amạrjas u Amạrja dr Vater Ạhitubs worde.

12 Ạhitub isch dr Vater Zạdoksq u Zạdok dr Vater Schạllums worde.

13 Schạllum isch dr Vater Hilkịjasr u Hilkịja dr Vater Asạrjas worde.

14 Asạrja isch dr Vater Serạjas u Serạja dr Vater Jọzadaks worde.

15 Jọzadak isch verschleppt worre, wo Jehova d Bewohner Judas un Jerusalems durch Nebukadnẹzar deportiere loh het.

16 D Söhn Lẹvis sy Gẹrschoma, Kẹhath u Merạri gsy.

17 Gẹrschoms Söhn hei Lịbni u Schịmeï gheisse.

18 D Söhn Kẹhaths si Ạmram, Jịzhar, Hẹbron u Ụsiël gsi.

19 D Söhn Merạris si Mạchli u Mụschi gsi. Nun folge d Familie vo dr Levịet nach ihre Vorfahre:

20 vo Gẹrschom: si Sohn Lịbni, dem si Sohn Jạhath, däm si Sohn Sịmma,

21 däm si Sohn Jọach, däm si Sohn Ịddo, däm si Sohn Sẹrach, däm si Sohn Jẹathrarai.

22 D Söhna Kẹhaths si si Sohn Amminạdab gsi, däm si Sohn Kọrah dä Sohn Ạssir,

23 däm si Sohn Elkạna, däm si Sohn Ẹbjasaph, däm si Sohn Ạssir,

24 dä Sohn Tạhath, däm si Sohn Ụriël, däm si Sohn Usịja und dä Sohn Schạul.

25 D Söhn Elkạnas si Ạmasai und Ạhimoth gsi.

26 Was Elkạna betrifft, d Söhn Elkạnas si si Sohn Zọphai gsi, däm si Sohn Nạhath,

27 däm si Sohn Ẹliab, däm si Sohn Jẹroham, däm si Sohn Elkạna.

28 D Söhn Samuels sy gsy: der Erschtgeborene Jọel u der zwöite Abịja.

29 D Söhna Merạris si gsi Mạchli, dä Sohn Lịbni, däm si Sohn Schịmeï, dä Sohn Ụsa,

30 dä Sohn Schimẹa, däm si Sohn Haggịja u dä Sohn Asạja.

31 Hie die wo David defür igsetzt het, de Gsang am Huus Jehovas z leite, nachdem d Bundeslade dört e Ruheort gfunde het.

32 Si sy für e Gsang an dr Stiftshütte gsi, em Zelt vor Zämmekunft, verantwortlech bis Sạlomo ds Huus Jehovas z Jerusalem bout het. Ihre Dienst hei si gführt wi vorgschribe.

33 Der Dienscht isch vo de folgende Manne u ihrne Söhn gleischtet worde: Vo de Kehathịtern isch es der Sänger Hẹmanh (Sohn Jọels,i Sohn Samuels,

34 Sohn Elkạnas, Sohn Jẹrohams, Sohn Ẹliëls, Sohn Tọachs,

35 Sohn Zuphs, Sohn Elkạnas, Sohn Mạhaths, Sohn Ạmasais,

36 Sohn Elkạnas, Sohn Jọels, Sohn Asạrjas, Sohn Zephạnjas,

37 Sohn Tạhaths, Sohn Ạssirs, Sohn Ẹbjasaphs, Sohn Kọrahs,

38 Sohn Jịzhars, Sohn Kẹhaths, Sohn Lẹvis, Sohn Israels).

39 Si Brüetsch Ạsaaphk isch rächts gstande vo ihm. Ạsaaph isch dr Sohn Berẹchjas (Sohn Schimẹas,

40 sohn Mịchaels, Sohn Baasẹjas, Sohn Malkịjas,

41 Sohn Ẹthnis, Sohn Sẹrachs, Sohn Adạjas,

42 Sohn Ẹthans, Sohn Sịmmas, Sohn Schịmeïs,

43 Sohn Jạhaths, Sohn Gẹrschoms, Sohn Lẹvis).

44 D Nochkomme Merạris, ihri Brüedere, sind links gstande. Drunter Ẹthanm (Sohn Kịschis, Sohn Ạbdis, Sohn Mạlluchs,

45 Sohn Haschạbjas, Sohn Amạzjas, Sohn Hilkịjas,

46 Sohn Ạmzis, Sohn Bạnis, Sohn Schẹmers,

47 Sohn Mạchlis, Sohn Mụschis, Sohn Merạris, Sohn Lẹvis).

48 Ihri Brüeder, wo Levịten, si für de gsamt Dienscht i dr Schtiftshütte, em Huus vom wahre Gott igsetzt.

49 der Aron u syni Söhn hei uf em Brandopferaltar u uf em Rycheraltar opfer z Rauch uufgoo. Sie hend d Pflichte i Verbindig mit dem erfüllt, was hochheilig isch, um für Israel Sühn z leiste. Des hän sie alles nohch d Awiesige vum Moses gmacht, däm Diener vum wahre Gott.

50 Das sy d Nachkomme Aarons gsy: sy Sohn Eleạsar, däm si Sohn Pịnehas, däm si Sohn Abischụa,

51 däm si Sohn Bụkki, däm si Sohn Ụsi, däm si Sohn Serạchja,

52 däm si Sohn Mẹrajoth, däm si Sohn Amạrja, däm si Sohn Ạhitub,

53 däm si Sohn Zạdok, däm si Sohn Ahimạaz.

54 Es folge iri Siedlige, d Orte, wo si i ihrem Gebiet ihri Lager hei ufgschlage: Da ds erschte Los für d Nochkomme Aarons isch gfiut, wo zur Familie vor Kehathịter hei ghört,

55 hei si Hẹbron im Land Juda mit de Weideflächi ringsum übercho.

56 D Fälder vor Stadt und di drzueghörige Sidlige het me jedoch Kạläb gä, em Sohn vo Jephụnne.

57 D Nochkomme Aarons hei d Zuefluchtsstädtea Hẹbron übercho, usserdem Lịbnaa mit syne Weide, Jạtir, Eschtemọ mit syne Wyde,

58 Hịle mit sy Wyde, Dẹbird mit syne Wyde,

59 Ạschane mit syne Wyde u Beth-Schẹmesch mit syne Wyde.

60 Und vom Stamm Bẹnjamin: Gẹbag mit syne Wyde, Alẹmeth mit syne Wyde u Ạnathothh mit syne Wyde. Insgesamt hei ihri Familie 13 Städt erhalte.

61 Der übrig Kehathịtere sy 10 Städt zuegwise worde – vor Familie vom Stamm, vom halbe Stamm, der Heufti vom Manạsse.

62 Der Gerschomịtere mit ihrne Familie si 13 Städt zueteilt worde – vom Stamm Ịssachar, vom Stamm Ạscher, vom Stamm Nạphtali u vom Stamm Manạsse z Bạschan.

63 Der Merarịtere mit ihrne Familie si durs Los 12 Städt zueteilt worde – vom Stamm Rụben, vom Stamm Gad u vom Stamm Sẹbulon.

64 Diä Städt mit äm derzueghörigä Weidelland hei d Israelitä dr Levịä gäh.

65 Die namentlich genannte Städt vom Stamm Juda, vom Stamm Sịmeon u vom Stamm Bẹnjamin si ne dür ds Los zuegwiese worde.

66 Einigi Kehathịtischi Familie bsesse Städt vom Stamm Ẹphraim als ihres Gebiet.

67 Me het ne d Zuefluchtsstädt Sịchem mit syne Wyde im Bärgland vo Ẹphraim, Gẹser mit syne Wyde,

68 Jọkmeam mit siin Wäidä, Beth-Họronq mit siinä Wäidä,

69 Ạjalonr mit siinä Weidä u Gath-Rịmmons mit siinä Weidä.

70 Und di übrige Kehathịtische Familie hei vom halbe Stamm Manạsse Ạner mit syne Weid u Bịleam mit syne Wyde.

71 Der Gerschomịter het me vor Familie vom halbe Stamm Maạsse: Golạnt in Bạschan mit syne Weid und Ạstaroth mit syne Weid.

72 Vom Stamm Ịssachar: Kẹdesch mit syne Wyde, Dạberath mit syne Wyde,

73 Rạmoth mit sy Wyde u Ạnem mit syne Wyde.

74 Vom Stamm Ạscher: Mạschal mit syne Wyde, Ạbdon mit syne Wyde,

75 Hụkok mit sy Wyde u Rẹhob mit syne Wyde.

76 Vom Stamm Nạphtali: Kẹdeschz in Galilạ̈aa mit syne Wyde, Hạmmon mit syne Wyde u Kirjathạjim mit syne Wyde.

77 Der übrig Merarịter het me vom Stamm Sẹbulon gä: Rimmọno mit syne Wyde u Tạbor mit syne Wyde.

78 Vom Stamm Rụbe het me ne in dr Jordangend bi Jẹricho, öschtlich vom Jordan: Bẹzer in dr Wildnis mit syne Weide, Jạhaz mit syne Weide,

79 Kẹdemoth mit syne Wyde u Mẹpha mit syne Wyde.

80 Vom Stamm Gad: Rạmoth in Gịlead mit syne Weide, Mahanạjime mit syne Weid,

81 Hẹschbon mit sy Weid u der Jạser mit syne Weid.